Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
реферат.docx
Скачиваний:
56
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
44.12 Кб
Скачать

2. Невербалика и паралингвистические средства деловой коммуникации для русского человека.

У русских большое значение в общении имеет взгляд. Русский обычай предполагает смотреть прямо в глаза, этим определяется степень теплоты и откровенности в контакте.

Официальная зона общения русских обычно определяется расстоянием, равным длине двух рук, протянутых для рукопожатия.

У русских по сравнению с восточными и многими европейскими народами намного больше развито такое средство установления контакта, как прикосновение. Физический контакт с полными незнакомцами не беспокоит русских. Это не является нарушением суверенитета личности.

Улыбка в русском общении не является обязательным атрибутом вежливости. На Западе чем больше улыбается человек, тем он больше проявляет вежливости. В традиционно русском общении приоритет - требованию искренности. Улыбка у русских демонстрирует личное расположение к другому человеку, которое, естественно, не распространяется на всех. Поэтому если человек улыбается не от души, это вызывает неприятие. «Дежурная улыбка» имеет негативную коннотацию. Исследователи называют это «феноменом бытовой неулыбчивости».

В целом, русские жесты имеют несколько большую амплитуду, чем западноевропейские. Русская жестикуляция заметно выходит за пределы персонального пространства жестикулирующего, зачастую вторгаясь в персональное пространство собеседника.

Однако неверно считать русских самой жестикулирующей нацией. Если финны делают 1 жест в час, итальянцы 80, французы 120, мексиканцы 180, то русские - 40. Таким образом, вопреки бытующему представлению о русских как о сильно жестикулирующей нации, русские жестикулируют довольно умеренно, однако их жесты шире по размаху и эмоциональней.

III. Взаимодействие немцев и русских: правила поведения.

Итак, основные правила, о которых стоит помнить русскому для успешного сотрудничества с немецким партнёром:

1. «Порядок – это полжизни». Немцы очень ценят порядок, надежность и безопасность во всем, что они делают. Неожиданности - не в их вкусе.

2. «Прусская пунктуальность – прибыть за пять минут до назначенного времени». Опоздания воспринимаются как проявление неуважения и даже ненадежности.

3. «Чем я могу быть Вам полезен?» Может случиться так, что после непродолжительной беседы на общие темы предприниматель из Германии напрямую спросит, что он мог бы для Вас сделать. Будьте готовы ответить на этот вопрос предельно лаконично и точно.

4. «Факты, факты, факты». В ходе переговоров очень важно создать у бизнесмена из ФРГ впечатление, что он получил от вас всю самую важную для него информацию (мотивы действий, цифры и т.д.).

5. «Не ходить вокруг да около». Немцы предпочитают прямо формулировать мысли и излагать свои оценки. На переговорах они говорят очень ясным языком.

6. «Поручать, а не командовать». Иерархическая структура организаций в сегодняшней Германии в основном является одноуровневой; руководитель в большинстве случаев передает своим сотрудникам право на решение тех или иных задач, а нередко поручает и реализацию целых проектов, предоставляя им в определенных рамках свободу действий.

7. «Не мешать водку с пивом». Сказанное подразумевает очень четкое разграничение в Германии производственных вопросов, общественной и личной жизни.

8. «Не подлезай слишком близко». Необходимо помнить о дистанции между немецким и русским партнерами и не допускать «догонялок», когда немец стремится установить привычное ему расстояние, а русский «догоняет» его, приближается, устанавливая привычную ему дистанцию.

9. «Время – деньги». Немцы мыслят прагматично. В особенности, выстраивая деловые отношения. Они нацелены на результат.

10. «Добрый день». В Германии принято подавать при приветствии руку и при этом смотреть на своего визави. Это в равной степени относится и к мужчинам, и к женщинам. Важным является решительное, крепкое рукопожатие. При этом принято говорить «Доброе утро», «Добрый день» или «Добрый вечер».

Заключение.

Итак, мы рассмотрели основные особенности межкультурных различий в поведении, невербальных средствах и паралингвистических средствах деловой коммуникации для пары «русская культура – немецкая культура» и указали основные правила, соблюдая которые, деловые партнёры могут сделать взаимодействие более результативным и эффективным.

Немцев отличают бережливость, любовь к порядку, точность, пунктуальность. В деловом общении они не используют активно жесты и мимику и предпочитают находиться на достаточно большом расстоянии от собеседника. В отличие от немцев, русские более эмоциональны и экспрессивны, не стесняются использовать прикосновения и жестикулировать. Ещё одна особенность коммуникативного стиля русских людей – тенденция смешивать формальные и неформальные отношения, что и является наиболее неожиданным для немцев, которые проводят чёткую границу между делом и приятельскими и дружескими отношениями.

Необходимо отметить, что нельзя принимать ту или иную модель поведения как абсолютный образец и навязывать её другой стороне; также не стоит вешать на какую-либо деловую национальную этику ярлыки «плохая/хорошая». Одна из задач деловой коммуникации – сглаживание возможных противоречий, поэтому столь важно изучение особенностей поведения, вербальных и паралингвистических средств разных культур.

Список литературы.

1. Е. Емышева, О. Мосягина. Некоторые особенности ведения переговоров с представителями разных стран // Управление персоналом. – 2000, № 2. – С. 35-48.

2. М.Г. Подопригора. Деловая этика: Учебное пособие / Таганрог, изд-во ТТИ ЮФУ, 2012. – 116 с.

3. А. Пожидаева. Немцы за столом переговоров // Директор. – 2010, № 6 (132). – С. 41-43.

4. С. Прудников. Национальные особенности ведения переговоров. Сайт http://tc-pss.ru/, раздел «Публикации». Режим доступа на 28.04. 2013:http://tc-pss.ru/ourarticles/18-lekture.html

5. Е. Сушева. Как общаются русские и немцы: найдите отличия. Сайт http://www.dw.de Режим доступа на 28.04.2013: http://dw.de/p/1308W

6. 10 правил успешных переговоров. Сайт ежеквартального журнала «Женщины будущей России». Режим доступа на 28.04. 2013: http://www.womenofrussia.org/international.aspx?Id=317

7. Деловой этикет. Информационный портал EURORUSS-BUSINESS.COM. Режим доступа на 28.04. 2013: http://www.euroruss-business.com/ru/del-etiket-i-tradicii/germanyetiket/delovoy-etiket.html

8. Деловой этикет в Германии. Сайт german-guide.ru. Режим доступа на 28.04.2013: http://german-guide.ru/delovoj-etiket-v-germanii/

9. Некоторые особенности ведения деловых переговоров с представителями разных стран. Сайт «Бизнесс-класс», раздел «Библиотека». Режим доступа на 28.04. 2013: http://www.classs.ru/library1/articles/articles37/

10. Особенности ведения деловых переговоров с немцами. Онлайн бизнес-журнал «Timesnet». Режим доступа на 28.04. 2013: http://timesnet.ru/my_biz/824/

11. Особенности невербального общения или почему немец увидит в вас русского? Информационный портал о Германии. Режим доступа на 28.04. 2013: http://www.de-portal.com/ru/kak-ponjat-nemzev/osobennosti-obschenija-v-raznyh-kulturah/osobennosti-neverbalnogo-obschenija-2.html