- •Лексикология
- •1. Слово, лексика, лексикология
- •2. Слово как единица языка
- •3. Значение слова
- •Полисемия. Структура значения многозначного слова
- •Лексико-семантическая парадигматика
- •Лексика с точки зрения ее происхождения
- •2. Заимствованная лексика
- •9. Подберите к данным заимствованным словам русское соответствие.
- •10. Объясните значение данных заимствованных слов.
- •Лексика пассивного и активного запаса языка
- •Лексика с точки зрения сферы употребления
- •Грачев м., Гуров а., Рябинин в. Словарь уголовного жаргона
- •Никитина т.Г. Так говорит молодёжь: Словарь сленга
- •Мальцева р.И. Словарь молодёжного жаргона
- •Фразеология
- •Лексикография
- •Домашняя контрольная работа по лексикологии
Полисемия. Структура значения многозначного слова
Полисемия – это способность слова употребляться более чем в одном значении в зависимости от контекста. При этом одно значение является основным, первичным, а остальные вторичными, появившимися в результате развития первичного значения. Чем частотнее слово в речи, тем больше вероятность развития у него полисемии. С одной стороны, полисемия реализует стремление к образности, с другой – стремление к экономии речевых средств (острый – меч, соус, глаз, язык, ощущение). Семантическая структура многозначного слова представлена как совокупность лексико-семантических вариантов(ЛСВ). Многозначность значения рассматривается как его вариантность. Одно и то же слово в различных ситуациях выступает в одном из своих лексических вариантов (семемы), при этом все эти варианты связаны между собой общностью лексемы.
семема 1 (ЛСВ 1) → |
контекст 1 | |
лексема |
семема 2 (ЛСВ 2) → |
контекст 2 |
|
семема 3 (ЛСВ 3) → |
контекст 3 |
Семемы образуют внутреннюю семантическую парадигму слова.
У многозначного слова выделяется прямое и переносные значения, которые образуются двумя способами переноса значения с одного слова на другое: с помощью метафоры и метонимии (из.-выр. средства). Метафора– перенос названия с одного предмета на другой на основе их сходства. В построении каждой метафоры участвуют 4 компонента: основной и вспомогательный объекты и их свойства.
Звезды эстрады: осн. объект – небесное тело, вспомог. объект – человек, сво-ва основного объекта – свет, яркость, блеск; сво-ва вспомог. объекта – неординарность, яркость, талантливость.
Метафора – это скрытое сравнение, образы являются имплицитными, скрытыми.
Различают номинативные, когнитивные и образные метафоры. Номинативная м. – это м., утратившая образность и служащая прямым наименованием (термином):глазное яблоко, генеалогическое древо языков, спутник земли, застежка-молния.Когнитивная м. – это мыслительное отражение общности свойств объектов:горсть людей, вертеться в голове.Образная м.возникает как ассоциация человеческого чувства (зрения, слуха, обоняния…) с объектами реального мира:жемчуг зубов, костер рябины. Метафорический перенос может осуществляться на основе сходства двух предметов:
- по форме (игла сосны, голова сыра)
- по расположению (хвост самолета, нос лодки, шляпка гвоздя)
- по характеру движения (идет снег, время бежит, часы остановились)
- по характеру проявления признака (острые ощущения, горькие слезы, горячее сердце)
- по мере проявления признака, действия (глубина чувств, высота полета мысли)
- по функции (дворник на машине).
Метафоры бывают общеязыковые(отражают опыт многих людей, имеют системный характер, легко воспроизводимы, анонимны) ииндивидуально-авторские(невоспроизводимы, имеют автора: золотые ладьи облаков – Блок, улыбнулись сонные березки - Есенин).
Метонимия– перенос имени одного предмета на другой на основе их смежности:
- материал – изделие (в шкафу хрусталь, бронза, серебро)
- процесс – результат (литье металла – продается литье, идет посев – посевы взошли)
- место – находящиеся там (автобус вышел, зал аплодировал, площадь ликовала)
- творец – изделие (смотреть Шишкина, слушать Шопена)
- сосуд – содержимое (съесть три тарелки, чайник кипит)
- качество – его носитель (храбрость города берет)
- период – связанный с ним признак (дожить до седых волос)
- орудие – действие (предать огню и мечу, бойкое перо)…
Синекдоха– перенос названия части предмета на весь предмет (сто голов в стаде, несколько лиц вошло), значение единственного числа на множественное и наоборот (в лесах водится заяц…, и слышно было до рассвета, как ликовал француз, мы все глядим в наполеоны).
Между ЛСВ могут бытьразные отношения:
- радиальная полисемия,при которой все переносные значения зависят от основного и мотивируются им:стрелка – часов; знак; стебель; берег; на ж/д.
- цепочечная полисемия, когда каждое последующее значение мотивируется предшествующим:сообразить – обдумать; догадаться; устроить, сделать.
- радиально-цепочечная полисемия, совмещающая оба типа:зеленый – 1. цвет, 2. цвет лица (от 1), 3. относящийся к растительности, сделанный из зелени (от 1); 4. недозрелый (от 3), 5. неопытный (от 4).