Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Osnovi_teoriyi_movnoyi_komunikatsiyi

.pdf
Скачиваний:
50
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
909.82 Кб
Скачать

культурологічний, науковий тощо. У наш час, особливо на телебаченні та радіо, широко практикується інформаційний огляд преси.

До аналітичних жанрів відносять такі журналістські матеріали, в яких не тільки повідомляється про щось, але й розвивається думка, подається аналіз, висловлюється і доводиться позиція автора.

До аналітичних жанрів належать:

Кореспонденція – найпоширеніший і найдавніший газетний жанр, в якому аналізується, як правило, окремий факт, явище, подія. На відміну від репортажу, який показує клаптик життя, кореспонденція його аналізує та узагальнює. Автор не тільки повідомляє факти, а й, аналізуючи, дає їм оцінку; не тільки розповідає, що сталося чи відбувалося, а й намагається розібратися в причинах, висловлює власні думки, припущення, прогнози.

Стаття – як і кореспонденція, вважається основним журналістським жанром, характеризується широтою та глибиною аналізу фактів. На відміну від кореспонденції йде не від факту, а розглядає низку фактів, що стосуються теми, досліджує їх. Іншими словами, думка автора рухається від загального до часткового. Відповідний аналіз і порядок розташування фактів підкріплює позицію.

Коментар – різновид статті, головним завданням якої є роз’яснити ситуацію, показати головних дійових осіб, розвинути і висловити думку, обґрунтувати певну ідею чи підкріпити певну позицію. Коментар позначений суб’єктивізмом автора, хоча його об’єктивність полягає в ретельності збирання фактів, у їх вивченні та спостережливості. Коментарі широко використовуються в телета радіо журналістиці.

Лист може мати ознаки кореспонденції, статті, коментаря. В ньому порушується суспільно важлива проблема, що стосується багатьох людей і викликає громадський інтерес, а також викладається чи роз’яснюється певна позиція чи точка зору з приводу явища, проблеми, події. Це може бути лист читача, відомої особистості, політичного діяча, посадової особи. Лист може мати конкретного адресата – найвищих посадових осіб, керівників різного рангу та різних сфер діяльності. Тоді він озаглавлюється – Відкритий лист, щоб підкреслити його не локальні, а всезагальні вагу і значення.

Журналістське розслідування – специфічний жанр, який останнім часом посів панівне становище у світовій журналістиці. Займає місце між групою інформаційних та групою аналітичних жанрів, хоча більше тяжіє саме до останніх.

Огляд аналітичний має відповідні ознаки оглядової жанрової групи, а саме: аналітичний підхід до фактів, явищ, подій. Власне, цим він буває схожий на кореспонденцію чи статтю. Розрізняють аналітичні огляди преси (від інформаційних оглядів відрізняються тим, що не просто повідомляють, про що пишуть газети, а аналізують, як вони висвітлюють ту чи ту проблему, яку займають позицію тощо). Політичний огляд коментує політичні події, подає аналітику політичного життя.

Крім названих, у газетах представлені художньопубліцистичні жанри: нарис, зарисовка, а також сатиричногумористичні – фейлетон, памфлет, усмішка, анекдот, пародія тощо.

4. Стратегія і тактика рекламної комунікації

Познайомтеся з рекламними статтями в газетах і зробіть висновки про їхні особливості за поданими питаннями:

1.Які зустрічаються типи рекламних статей за характером подачі змісту?

2.Яким є синтаксис рекламних статей?

3.Назвіть усі типи маніпулювання інформацією.

4.Назвіть засоби маніпулювання інформацією.

5.Визначте слова, які найчастіше повторюються в рекламних текстах.

ВПРАВИ

1. Поясніть засоби створення гумористичного ефекту в поданих нижче текстах. Перекладіть тексти так, щоб гумористичний ефект не втратився в перекладі.

1)Prof.:

-Can you tell me anything about the great chemists of the 17th

century?

Stud.:

-They are all dead, sir.

2) At a college examination a professor said:

-Does the question embarrass you?

-Not at all, sir, - replied the student, - not at all. It is the answer that bothers me.

embarrass v— хвилювати,

bother v — турбувати

3) Prof.:

-Hawkins, what is a synonym? Stud.:

-It's a word you, use in place of another one when you cannot spell the other one.

4)During a Christmas exam, one of the questions was:

"What causes a depression?" One of the students wrote: "God

knows! I don't. Merry Christmas!"

The exam paper came back with the prof's notation: "God gets 100, you get zero. Happy New Yearl"

5)The professor rapped on his desk and shouted: "Gentlemen, order!" The entire class yelled: "Beeri"

rap v—стукати

order

n—порядок

order

v — замовляти

beer

n — пиво

6) - I don't know what to do with my son, he is so unreliable, - a father confided to a friend.

- Get him a job in the meteorological department, - suggested the friend.

Вправа 2. Зробіть огляд однієї з газет і підготуйте повідомлення про засоби мовного впливу, які використовуються в цій газеті.

Вправа 3. Проаналізуйте заголовки однієї з газет і доведіть або спростуйте думку, що заголовок - це засіб мовного впливу.

Вправа 4. Порівняйте заголовки однієї з газет "жовтої преси" і якісної газети. Зробіть висновки про засоби їхнього мовного впливу.

Вправа 5. Розробіть разом з однокурсниками (2-3 особи) модель одного з номерів газети. Придумайте назву, визначте її комунікативну стратегію.

Вправа 6. Напишіть по одній статті для своєї газети. Заздалегідь обдумайте стратегію і тактику її мовного впливу.

Вправа 7. Познайомтеся з англомовною газетою. Зробіть висновки про мовні засоби цієї газети.

Вправа 8. Перекладіть статтю англомовної газети (на ваш вибір) українською мовою. Відредагуйте з метою збереження мовного впливу.

Вправа 9. Доведіть самі, що художня література є засобом масової комунікації. Подумайте, в чому полягає специфіка цього засобу.

Вправа 10. Познайомтеся з рекламним листом (додаток 4) і знайдіть мовні засоби маніпулювання інформацією.

Вправа 11. Підготуйте рекламну статтю до газети (об’єкт реклами - на ваш вибір).

Список літератури

1.Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике: (Лингвистическая прагматика). – Вып.

16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 78 - 92.

2.Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: (Лингвистическая прагматика). – Вып 16. - М.:

Прогресс, 1985. - С. 165 - 236.

3.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. - М., 2003.

4.Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М, 1989.

5.Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце ХХ века //Язык и наука конца ХХ века. — М.: РАН. — С.239-320.

6.Донец П.Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации.

— Харьков, 2001.

7.Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. - М., 2002.

8.Зубенко Л.Г., Немцов В.Д. Культура ділового спілкування: Навчальний посібник. - К, 2002.

9.Клюев Е.В. Речевая коомуникация: Успешность речевого взаимодействия. - М., 2002.

10.Козлов В.Г. Теория речевой коммуникации. - М., 2003.

11.Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. – М, 1971.

12.Леонтьев А.А. Психология общения. – М., 1977. – 234 с.

13.Макаров М.Л. Основы теории дискурса. — М, 2003.

14.Мамонтов С. Тактика ведения переговоров. - М. - СПб - Нижний Новгород - Воронеж - Ростов-на-Дону - Екатеринбург - Самара - Харьков, 2002.

15.Почепцов Г.Г. Теория и практика коммуникации. - М.: Рефл-бук.-

Киев, 2001.

16.Снелл Фрэнк. Искусство делового общения. - М., 1990.

17.Сопер Поль Основы искусства речи. - М., 1991.

18.Стернин И.А. Практическая риторика: Учебное пособие. - М.,

2003.

19.Стилистика газетных жанров. – М., 1981.

20.Тархов В.И., Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М., 1965. – 286 с.

21.Тер – Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб.

пособие – М., 2000. – 261 с.

22.Холл Э. Как понять иностранца без слов. - М., 1995.

23.Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. - М., 1992.

24.Чмут Т.К., Чайка Г.Л. Етика ділового спілкування. - Київ, 2002.

25.Эрнст Отто. Слово предоставлено Вам: Практические рекомендации по ведению деловых бесед и переговоров. - М.,

1988.

26.Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды: Печать, радио, телевидение и документальное кино. – М., 1980. – 120 с.

27.Языковое общение и его единицы: Межвузовский сб. ст. / Ред. кол. И.П. Сусов. – Кишинев: КГУ, 1986.

 

 

 

ЗМІСТ

 

 

 

Тема

І.

Основні

поняття

теорії

мовної

4

комунікації.......................

 

 

 

 

10

Вправи

 

 

 

 

 

 

................................................................................................

 

 

 

 

 

17

Тема 2. Чинники успішної комунікації та

 

 

17

її бар’єри.............................................................................................

 

 

 

 

27

Заняття 1 - 2. Змістовий аспект комунікації...................................

 

 

 

Вправи............

....................................................................................

 

 

 

 

33

Тема 2. Заняття 3 - 4. Мовний вплив і маніпулювання

 

42

інформацією........................................................................................

 

 

 

 

 

Вправи............

.....................................................................................

 

 

 

 

47

Тема 2. Заняття 5 - 6. Техніка і правильність мови як

 

53

чинник успішної комунікації та як її бар’єр..................................

 

 

57

Вправи..............................

 

...................................................................

 

 

 

65

Заняття 7-8. Логічні аспекти комунікації........................................

 

 

69

Вправи.................................................................................................

 

 

 

 

 

69

Тема 3.

Міжкультурна комунікація................................................

 

 

83

Заняття 1 - 2........................................................................................

 

 

 

 

83

Вправи....................................................................

 

 

 

.............................

 

87

Тема 4.

Мовна стратегія і тактика ділової комунікації.................

 

97

Заняття 1 - 2........................................................................................

 

 

 

 

 

Вправи .............................................

 

 

...................................................

 

 

99

Тема 5. Мовленнєва поведінка в умовах конфліктного

 

99

дискурсу.............................................................................................

 

 

 

 

108

Заняття 1 - 2........................................................................................

 

 

 

 

109

Вправи ................................................................................................

 

 

 

 

 

109

Тема 6.

Мовні особливості масової комунікації..........................

 

120

Заняття 1 - 2........................................................................................

 

 

 

 

122

Вправи ................................................................................................

 

 

 

 

 

124

Список літератури...........................................................

 

 

...................

 

 

Додатки................................................................................................

 

 

 

 

 

 

Навчальне видання

Пелепейченко Людмила Миколаївна

Основи теорії мовної комунікації

Навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів, які навчаються за напрямом ―Філологія‖

Відповідальний за випуск: О.О. Павлова

_____________________________________________________________

Підписано до друку 15.03.2006 р. Формат паперу 60х80/16. Різограф Папір офсетний. Ум. друк. арк. 7,32. Облік-вид. арк. 5,27. Тираж 300 прим. Зам. № 52.

_____________________________________________________________

Редакційно-видавничий відділ Академії внутрішніх військ МВС України Свідоцтво про державну реєстрацію ДК № 1840 від 10.06.2004 р.

Друкарня Академії внутрішніх військ МВС України 61001, м. Харків, пл. Повстання, 3

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]