- •§1. The English language
- •History of the english language
- •1. The Mixing Starts
- •2. No More Invasions
- •3. Shakespeare
- •4. The Best seller of all time
- •5. Modern English
- •6. Features of the English language
- •7. English today
- •§ 2. From the earliest history of the British Isles (the Сeltic sagas)
- •1. Topical vocabulary:
- •2. Find in the text all the name of tribes used with the definite article. Translate the sentences into Russian.
- •3. Find in the text the following verbs used in the Passive Voice and translate the sentences into Russian:
- •4. Fill in the blanks with suitable prepositions or postpositions:
- •5.Find the following pairs of derivatives:
- •6. Match English and Russian equivalents:
- •7. Make the words from the text using the letters:
- •8. Complete the sentences:
- •9. Say whether the following sentences are true or false:
- •10. Answer the question using the text:
- •11. Give a short summary of the text using the following words and word combinations:
- •§ 3. The Romans in Britain
- •8. Read Rudyard Kipling's poem "a Pict Song" and answer the questions that follow.
- •A pict song
- •Literature of the Middle Ages Do the following history quiz:
- •§ 4. Anglo-Saxon Period
- •1. Topical vocabulary:
- •2. Find in the text the following verbs used in the Passive Voice and translate the sentences into Russian:
- •3. Give the corresponding nouns:
- •4. Fill in the blanks with the suitable prepositions:
- •5. Match English and Russian equivalents:
- •6. Make up sentences using the words and word-combinations:
- •7. Compose your own questions on the text reflecting the main idea of every paragraph (try to use all types of questions).
- •8. Give a short summary of the text according to your answers.
- •9. Fill in the gaps in the passage about Bede using the correct forms of the verbs in the frame:
- •§ 5. Anglo-norman period (11th – 13th centuries)
- •Topical vocabulary:
- •2. Find the following word-combinations in the text and translate sentences including them:
- •3. Paraphrase using the Active Voice:
- •4. Fill in the blanks with the suitable prepositions:
- •5. Transform as in the model:
- •6. Match English and Russian equivalents:
- •7. Say whether the following sentences are true or not:
- •8. Find in the text the sentences dealing with:
- •9. Say everything you know about the development of the English language during the period from the 11th to the 15th centuries.
- •§ 6. Geoffrey Chaucer (1340-1400)
- •Topical vocabulary:
- •§ 7. Literature of the Renaissance (end of the 15th – beginning of the 17th century)
- •Topical vocabulary:
- •2. Find in the text the following word-combinations and translate the sentences which include them:
- •3. Use the necessary prepositions:
- •4. Match English and Russian equivalents:
- •5. Use the appropriate antonyms instead of underlined words and word-combinations:
- •§ 8. William Shakespeare(1564 – 1616)
- •1. Topical vocabulary:
- •2. Translate the following words and word combinations:
- •3. Finish the sentences:
- •4. Find the synonyms of the words in the text:
- •5. Match the antonyms:
- •6. Answer the questions:
- •7. Give a short summary of the text.
- •8. Shakespeare was not old when he died — he had barely reached his fifty-third year. All the world's a stage
- •In fair round belly with good capon lin'd,
- •Into the lean and slipper's pantaloon,
- •Is second childishness and mere oblivion
- •9. Read Shakespeare's Sonnet 57 and write your answers to the questions.
- •§ 9. John Milton (1608–1677)
- •1. Topical vocabulary:
- •2. Reproduce the sentences in which the following phrases were used:
- •3. Find in text the Passive forms of the following verbs:
- •4. Use the suitable prepositions:
- •5. Complete the list of synonyms:
- •6. Paraphrase the following using word-combinations from the text instead of those in the bold type:
- •7. Transform as in the Model:
- •8. Match English and Russian equivalents:
- •9. Match the two parts of the sentences:
- •10. Say whether the following sentences are true or false. Prove it.
- •11. Make up your own questions on the text.
- •12. Give a short summary of the text.
- •§ 10. Literature of the Enlightenment
- •1. Topical vocabulary:
- •2. Translate the following:
- •3.Are these statements true or false?
- •§ 11. Daniel Defoе (1660-1731)
- •1. Topical vocabulary:
- •2. Find in the text the following words and word-combinations and translate the sentences, which include them:
- •3. Insert the necessary prepositions:
- •4. Transform as in the Model:
- •5. Put the words in the right order to make up sentences:
- •6. Use synonyms from the text instead words:
- •Match Russian and English equivalents:
- •8. Say whether the following sentences are true or false:
- •9. Answer the following questions:
- •10. Give a short summary of the text.
- •§ 12. Jonathan swift (1667–1745)
- •Topical vocabulary:
- •Match the synonyms from columns a and b:
- •3. Complete the sentences:
- •Answer the questions.
- •13. Henry Fielding (1707-1754)
- •1. Topical vocablulary:
- •2. Translate into Russian:
- •3. Translate into English:
- •4. Match the synonyms:
- •Choose the right version:
- •6. Answer the question:
- •7. Make a short summary of the text.
- •§ 14. Robert Burns (1759-1796)
- •1. Topical vocabulary:
- •2. Find in the text the following words and word-combinations and translation the sentences, which include them:
- •3. Use the necessary prepositions:
- •4. Give the appropriate derivatives (Verb – Noun) :
- •5. Use synonyms from the text instead of underlined words:
- •6. Match Russian and English equivalents:
- •7. Say whether the following sentences are true or false:
- •8. Answer the following questions:
- •9. Give a short summary of the text.
9. Read Shakespeare's Sonnet 57 and write your answers to the questions.
Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend
Nor services to do, till you require.
Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu;
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But like a sad slave, stay and think of nought
Save, where you are, how happy you make those.
So true a fool is love, that in your will,
Though you do any thing, he thinks no ill.
-
What question does the poet ask himself ?
-
How does he answer it? (Write out the question and the answer.)
-
Who is the poem addressed to?
-
What is the poet doing in this poem? Telling the reader about his loved one? Complaining that he hasn't been given enough attention by her? Trying to criticise himself? Trying to say how unhappy and sad he is? Trying to say how much he loves her? Something else?
-
What type of person does the poet compare himself with?
-
What kind of slave is he?
-
Can you explain in your own words what has made the poet think that he is a slave to his beloved?
-
Can we guess from the poem whether the poet's beloved cares for him and is faithful to him?
-
What does the poet mean when he uses an unusual compound adjective "world-without-end"?
-
What kind of poem is this?
-
How many beats are there in each line? Are the lines regular or irregular? What is the rhyme scheme of the poem? (Write it out.)
-
How is the poet trying to convey his feelings to the reader? By using a rhetorical question? By using the pattern "Nor dare I..."? By using the repetition of the syntactic structure "Nor dare I..."? In some other ways? Does the poet make effective use of these devices?
-
a rhetorical question — question used for effect but not seeking answer;
-
a beat — main accent in music or verse.
-
What is the main feeling we get from the poem?
-
What is the poem about?
-
What people can this sonnet appeal to? Does it appeal to you?
Compare the sonnet with its Russian translation version and discuss the questions, given below.
Для верных слуг нет ничего другого,
Как ожидать у двери госпожу.
Так, прихотям твоим служить готовый,
Я в ожиданье время провожу.
Я про себя бранить не смею скуку,
За стрелками часов твоих следя.
Не проклинаю горькую разлуку,
За дверь твою по знаку выходя.
Не позволяю помыслам ревнивым
Переступать заветный твой порог,
И, бедный раб, считаю я счастливым
Того, кто час пробыть с тобою мог.
Что хочешь делай. Я лишился зренья,
И нет во мне ни тени подозренья.
(Перевод С. Я. Маршака)
-
Is the theme of the sonnet in the original and its translation the same?
-
Is the image of the poet in the translation the same?
-
What devices are used by the Russian translator to convey the meaning of the poem?