Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Tema_5.docx
Скачиваний:
7
Добавлен:
16.11.2018
Размер:
437.65 Кб
Скачать

1. Прочитайте и переведите высказывания людей о языках, которыми они владеют или изучают.

Мария: Сега́ у́ча бъ́лгарски. Мно́го и́скам да у́ча че́шки и фре́нски.

Фред: Англи́йски зна́я мно́го добре́, не́мски – добре́, испа́нски – свобо́дно.

Стефан: У́ча по́лски и не́мски и набля́гам по́вече на фре́нски.

Лия: Зна́я идеа́лно англи́йски, ру́ски («Как тебя зовут» и то́лкова) и го́ре-до́лу не́мски.

Цвета: Мно́го ми харе́сва шве́дски ези́к.

Надя: Аз в учи́лище у́ча италиа́нски, ру́ски и англи́йски. Владе́я италиа́нски до́ста добре́. То́ва е невероя́тно мелоди́чен и ле́сен ези́к.

Ответьте на вопросы: 1. Какви́ ези́ци зна́е Ли́я? 2. Какви́ ези́ци зна́е Фред и на какво́ ниво́? 3. Какви́ ези́ци и́ска да у́чи Мари́я? 4. На какъ́в ези́к Сте́фан набля́га по́вече – по́лски или не́мски? 5. Кой харе́сва шве́дски ези́к? 6. Къ́де и какви́ ези́ци учи На́дя?

2. Узнайте, какими языками владеет ваш коллега из группы. Используйте для этого следующие вопросы:

Какви́ ези́ци зна́еш?

Какви́ ези́ци у́чиш и къде́?

Гово́риш ли чу́жди ези́ци?

На какво́ ниво́ владе́еш ези́ка?

3. Переведите на болгарский язык.

1. Какие языки ты знаешь? 2. Я знаю белорусский и английский, но хочу выучить китайский. 3. Ты говоришь по-немецки? 4. Я не понимаю по-немецки, но отлично владею итальянским 5. Я немного понимаю по-франзуски. 6. Ты понимаешь украинский язык? 8. Я тоже говорю по-болгарски.

Тема 4: На занятието по български език (На занятиях по болгарскому языку)

Четá – Пúша - Слýшам зáписи - Прáвя упражнéния – Разговáрям – Задáвам въпрóси - Превéждам - Рабóтя с рéчник

Старáя се

Пúша всúчки домáшни

Грешá = Прáвя грéшки

Нямам гóворна прáктика

Обяснявам интерéсно – Държá на присъствието - Проверявам домáшна рáбота – Следя́ произношéнието - Попрáвям грешки - Пúша белéжки – Отговáрям на въпрóси

Кой лúпсва днес?/Има ли осъстващи?

1. Прочитайте, переведите и задайте вопросы к тексту «Олга учи български език» и «в аудиторията». Олга учи български език

- Здравéй, Оля!

- Здравéй, Боя́нке! Как си?

- Благодаря́, добрé съм. Ти къдé отúваш?

- На урóк по бъ́лгарски езúк.

- Бъ́лгарски ли ýчиш? Мнóго се рáдвам! Интерéсни ли са заня́тията?

- Да, интерéсни са. Всéки път четéм, пúшем, разговáряме, прáвим разнообрáзни упражнéния, слýшаме зáписи.

- Кой преподáва български?

- Доцéнт Горáнов.

-Аз познáвам доцéнт Гора́нов. Той е добъ́р преподавáтел.

- Да, обясня́ва интерéсно и дáва мнóго упражнéния. Той говóри рýски, но в час обясня́ва сáмо на български. Мнóго държú на присъ́ствието. Кáзват, че не пúше висóки белéжки.

- Навя́рно всúчки студéнти úмат добрú резултáти?

- Всúчки вéче пúшат, четáт и говóрят. Но, разбúра се, чéсто грешáт.

- И́мате ли учéбник?

- И́маме. Ето. Напúсан е за говóрещи рýски. А товá е рýско-български рéчник. Аз рабóтя мнóго чéсто с рéчник.

- Ти си мнóго прилéжна, мнóго се старáеш и вéче добрé говóриш.

- Благодаря́. У́ча с голя́мо желáние, редóвно посещáвам заня́тията и пúша всúчки домáшни упражнéния. Знáя мнóго дýми и разбúрам всúчко, но трýдно говóря.

- Товá е естéствено. Ти ня́маш дóста гóворна прáктика. Аз пък срéщам трýдности при употрéба на падéжите в рýския езúк. В бъ́лгарски съществúтелните именá ня́мат падéжи.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]