Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
tula_tsu_016.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
25.04.2019
Размер:
4.97 Mб
Скачать

4. В чём особенность построения произведений малых литературных форм?

5. Какими графическими средствами может быть проявлена структура текста газетной публикации?

6. Охарактеризуйте типичные приёмы построения информационных материалов.

7. Приведите удачные, с Вашей точки зрения, публицистические материалы, где использованы образные приёмы построения.

8. Какие виды планов существуют в практике литературной работы редактора?

Лекция 21. Использование клише и устранение речевых штампов в языке газеты

ПЛАН

1. Борьба редактора за яркость, образность языка против штампов и канцеляризмов.

2. Устранение общих фраз, тавтологии, многословия.

3. Использование фразеологических оборотов, литературных образов и цитат

как средств оживления текста.

4. Борьба против ложного пафоса, "красивого" стиля.

Сигналом тревоги для редактора должен служить налет, канцелярщины. Лишние слова непременно сопутствуют ему. Многословие — стихия канцелярского языка.

Среди редакторов, повышающих свою квалификацию в Московском полиграфическом институте, нашлись, например, такие, которые посчитали предложение

«Все сложнее становится их [книг] реализация» слишком простым. И вот как они его исправили:

а) Все сложнее становится работа по их реализации;

б) Все большее значение приобретают вопросы их реализации;

в) В связи с этим, значительно увеличивается объем и сложность работы по их реализации.

Эти поправки могут показаться пародийными, придуманными. Но совесть автора чиста: он ничего не прибавил, выписал все, как было.

Если вдуматься, такого рода поправки продиктованы не просто языково- стилистическими пристрастиями редакторов. Влияет сам стиль мышления, чиновничий по своей сути. Для него характерно недоверие к читателю, к его уму, к его способности понять элементарные вещи. Отсюда внутренняя потребность разжевать то, что и так понятно (А вдруг не поймет? А как бы чего не вышло?).

К чему надо быть готовым редактору, читающему текст автора, склонного к канцеляризму? К тому, что при существительном, выражающем действие, появится глагол или другое отглагольное существительное, также выражающее действие.

Такой автор напишет снижение трудоемкости проведения регулировки, хотя слово регулировка означает процесс и потому проведения здесь излишне; лучше: снизить трудоемкость регулировки. Вместо методики анализа читаем методики проведения анализа; вместо Рационализаторы приспособили трактор для земляных работ

...приспособили трактор для производства земляных работ.

Редактор, научившийся замечать ненужность слова, которое обозначает действие,

достаточно ясно выраженное другим словом, уже не пропустит в рукописи такую фразу:

Все эти особенности можно установить с разной степенью точности, в зависимости от цели, с которой делается расчет, н способа, которым он производится.

Он исправит: ...от цели и способа расчета, потому что расчет — это операция, действие, а способ — сочетание взаимосвязанных приемов, и нет нужды сообщать чита- телю, что расчет делается, а способ расчета производится.

Редактору нужно быть готовым и к не вызванному необходимостью подчеркиванию значения того или иного обстоятельства. Нет таких вещей, которые не имели бы хоть какого-то значения. И сообщать надо читателю, в чем собственно состоит значение предмета, о котором идет речь, а не отделываться малоговорящей фразой о том, что этот предмет имеет большое значение. Например, автор пишет:

Важное значение в производственно-технической литературе имеет фактический материал. В учебнике, справочнике, брошюре он является основой для изучения и повторения практического опыта.

Разве не стоило начать разговор со второй фразы?

Ведь первая, по сути дела, пуста: важное значение фактический материал имеет в любой литературе.

Влияние канцелярского стиля сказывается и в том, что автор предпочитает выразить действие сложным словосочетанием, вместо того чтобы прямо обозначить его одним глаголом. Лев Толстой последовательно борется против такого влияния, редактируя очерк Черткова.

Картина «Затравили», изображающая затравленную лисицу, описывалась в очерке

так:

Она [лисица], разинувши пасть и задыхаясь, находится в состоянии самого крайнего страдания и ужаса.

Л.Н. Толстой зачеркивает находится в состоянии самого крайнего, добавляя лишь предлог от:

Она, разинувши пасть, задыхается от страдания и ужаса.

Насколько это проще и яснее!

В другом месте у Черткова было:

Если спросить у любого охотника, в чем собственно заключается главная прелесть охоты, то редкий скажет, что ему доставляет наслаждение преследовать и убивать животных. Большинство охотников на такой вопрос ответят указанием на разные побочные условия, сопутствующие охоте, но не существенно с нею связанные.

Л.Н. Толстой вычеркивает утяжеляющий первую фразу оборот собственно заключается и заменяет условное придаточное повелительным наклонением Спросите у любого охотника, в чем главная прелесть охоты, редкий скажет...

Маловразумительное канцелярское ответят указанием на разные побочные условия,

сопутствующие охоте, но не существенно с нею связанные, Толстой зачеркивает и пишет: Большинство охотников скажет, что прелесть охоты не в убийстве, а в том, что связано с убийством.

Под влиянием канцелярита, как назвал канцелярскую речь К. И. Чуковский, авторы пишут вместо затраты составили 0,44 человеко-часа затраты составили фактически

0,44 человеко-часа; вместо Лососевые консервы вкусны, питательны и полезны Лососевые консервы вкусны, питательны и полезны дли организма человека; вместо лучше навести справку лучше навести соответствующую справку; вместо специальные знания

редактора гарантируют его от опасности.. .^Имеющиеся у редактора специальные знания гарантируют его от опасности. Нужды во всех выделенных словах нет. Оли попали в текст

по инерции стиля или по дурному примеру.

Усиленной проверке целесообразно подвергнуть слова и словосочетания, связывающие части текста между собой, направляющие чтение. Нередко к ним прибегают без достаточного основания.

Например, контекст поможет редактору определить, нужен ли начальный оборот в

фразе:

Следует отметить, что лучшие наши художники никогда не игнорировали

трехмерности книжного блока, или это своего рода письменное ученическое значит, так,

засоряющее текст.

Выделение признаков, специфических для канцелярского стиля

Канцелярскому стилю присущ ряд специфических признаков: неумеренное употребление расщепленного сказуемого и отглагольных существительных, пристрастие к глаголам имеется, является, нанизывание родительных или творительных падежей, синтаксическое однообразие и др. Научившись замечать и выделять подобные признаки по ходу чтения, редактор сможет противоборствовать канцелярской стихии.

Автор этих строк принадлежит к числу тех, кто считает признаки канцелярщины безусловным стилистическим и не только стилистическим недостатком, напоминающим вездесущую ржавчину. Приметы канцелярита проникают даже в художественную прозу, не говоря уже о речи научной. И хотя такое могущество породило даже «теорию» о достоинствах некоторых признаков канцелярита для стиля научной прозы (в частности, о большей якобы точности и краткости текста, в котором автор предпочитает глаголам отглагольные существительные), в действительности черты эти ухудшают текст, ведут но к точности, а к расплывчатости, не к краткости, а к многословию, в чем достаточно веско убеждают приводимые нами примеры.

Канцелярская ржавчина перекрашивает и ослабляет текст любого произведения. Вот почему редактору надо неустанно ее вычищать из текста. А для этого требуются прочные

навыки отрицательной реакции на признаки канцелярита, навыки непременного сопоставления фразы, обладающей такими признаками, с фразой без них.

Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с полнозначным глаголом-сказуемым. В огромном большинстве случаев расщепленное сказуемое (сочетание полузнаменательного глагола с отглагольным существительным) усложняет и портит речь, делая ее более однообразной, многословной и тяжелой.

Достаточно сравнить такие варианты, чтобы убедиться в этом:

..Обхват экрана производится

только одной правой рукой. Экран обхватывают правой рукой.

Передвижение манипулятора Манипулятор передвигают осуществляется вручную по вручную по рейке.

рейке.

И тем не менее по причинам, выяснять которые здесь не место, лавина расщепленных сказуемых затопила текст произведений научного типа. И уже редко встретишь страницу научного издания, на которой бы 1не было фраз без глагола осуществляется или обеспечивается с отглагольным существительным:

Предохранение заслонки от ударов падающих кусков руды осуществляется при помощи рудной подушки 4, образующейся под заслонкой. Удаление рудной подушки при перебрасывании заслонки в другое положение осуществляется с помощью электровибрато- ра 5 типа С-413. (...) Закрывание заслонки осуществляется в такой же последовательности нажатием кнопки П1.

Это напечатано почти подряд на одной странице научно-информационного бюллетеня. Случай, конечно, преувеличенно наглядный, но отнюдь не исключительный.

Что же делать редактору, чтобы не стать проводником подобной канцелярщины на страницах изданий?

Непременно выделять каждое расщепленное сказуемое, выделять, чтобы сопоставить с формой без него и удостовериться, оправдано ли око. обоснованно ли употребил его автор (например, когда именной частью сказуемого должен быть термин), или оно проигрывает форме с полнозначным глаголом-сказуемым.

В нашем примере редактор, читая, мысленно прикинет: «Предохранение заслонки осуществляется при помощи рудной подушки — расщепленное сказуемое; при отказе от него получится: Рудная подушка предохраняет заслонку — проще и лаконичнее; замена необходима». Прочитав подобным образом текст, редактор преобразит его примерно так:

Рудная подушка 4 предохраняет заслонку от ударов падающих кусков руды. Удаляют рудную подушку, перебросив заслонку в другое положение с помощью электровибратора 5 типа С-413. (...) Восстанавливают подушку, закрыв заслонку и нажав на кнопку Я,.

При таком чтении будут исключены фразы вроде:

Придание дну канала нужного уклона обеспечивается попоротом рабочего органа...

вместо: Нужный уклон дну канала придают поворотом рабочего органа...

Срубание кромок выполняют зубилом... вместо: Кромки врубают зубилом.

Когда же такой прием не используется, то редактор, привыкнув к расщепленным сказуемым, уже не замечает порой даже нелепостей.

В одном из номеров сельскохозяйственного журнала можно было прочитать:

Прикосновение электрода к изделию достигается или прямым опусканием и последующим отводом электрода от изделия, или движением конца электрода в сторону, напоминающим движение при зажигании спичек.

Выделив прикосновение достигается опусканием и противопоставив этому обороту простое касаются, редактор вряд ли смог бы оставить фразу неизменной. Прием дал бы толчок критике и, как следствие, неизбежно привел бы к правке.

Возможный вариант:

Концом электрода касаются изделия или слегка чиркают о пего.

Разница более чем ощутимая.

Выделение отглагольных существительных для сопоставления с равнозначными глагольными формами. Отглагольные существительные не терминологического характера, когда автор предпочитает их глагольным формам, очень утяжеляют речь. Текст, насыщенный отглагольными существительными, читать неизмеримо труднее. Избежать такого недостатка можно, выделяя при чтении каждое отглагольное существительное, чтобы проверить, нельзя ли обойтись без него.

В педагогическом журнале читаем:

Ознакомление с педагогической литературой, как и наблюдение воспитания детей в яслях, показывает, что воспитательный подход взрослого в процессе занятий — весьма сложное педагогическое явление.

Ознакомление, наблюдение воспитания (?), явление — не много ли для одной фразы? И нужны ли здесь эти отглагольные существительные? Выделив их. редактор начинает сопоставлять с равнозначными глагольными конструкциями:

Знакомясь с педагогической литературой, наблюдая за воспитанием детей в яслях, убеждаешься, что найти верный воспитательный подход к детям при занятиях с ними очень ([ложно.

Или еще проще: ...убеждаешься, что воспитывать детей и процессе занятий очень сложно.

Требуется ли убеждать, что конструкции с глаголами лучше, проще, понятнее?

Другой пример, из научно-техническою бюллетеня:

Для ликвидации просыпи материала с конвейерных лент из-за сбегания их в сторону, предотвращения преждевременного износа из-за трения кромки ленты о кронштейны поддерживающих роликов и высвобождения обслуживающего персонала установлены одно- сторонние самоцентрирующие роликовые опоры новой конструкции с вынесением регулирующих датчиков на специальную направляющую каретку.

Здесь на одну глагольную форму установлены восемь отглагольных существительных (ликвидации, просипи, сбегания, предотвращения, износа, трения, высвобождения, вынесением). И это множество существительных не просто делает текст однообразно-утомительным [— из-за него труднее устанавливать связи между частями фразы, сложнее понимать смысл описываемых действий.

Выделив перечисленные существительные и противопоставив им конструкцию с глаголами, редактор неизбежно придет к выводу о преимуществах глагольного варианта, который и закрепит письменно:

Чтобы конвейерные ленты не сбегали в сторону, просыпая руду, не изнашивались преждевременно (из-за трения кромок о кронштейны поддерживающих роликов), не. требовали обслуживающего персонала, установили односторонние самоцентрирующие роликовые опоры новой конструкции и вынесли регулирующие датчики на специальную направляющую каретку.

Осталось одно отглагольное существительное — термин трение — вместо восьми. Да и число слов уменьшилось (на четыре). Но самое главное — читать и понимать текст в новом виде намного легче.

И даже тогда, когда слов становится больше, преимущество в простоте и доступности заставляет предпочесть глаголы отглагольным существительным:

Не случайно Лев Николаевич Толстой, редактируя просветительские брошюры, изгоняет из их текста отглагольные существительные (примеры из книги: Толстой-редактор. Публикация редакторских работ Л. Н. Толстого. М., 1965):

До правки После правки.

С другой стороны, нечи- А от нечистоты ротика стота ротика очень часто рас- может сделаться у ребенка

полагает к развитию в нем молочница. А от молочницы молочницы, мешающей затем ребенку уже нельзя сосать правильному и хорошему со- сколько нужно, но он не может санию и питанию. питаться как следует.

Это масло для смытия Но это масло не смывает- своего требует уже мыльной ся без мыла, а всякое мыло воды, а всякое мыло действу- раздражает нежное тельце ре ет на тело новорожденного бенка.

раздражающим образом.

Губки эти в настоящее Губки эти теперь недоро- время за недорогую цену ги и везде можно достать, можно достать в любой дерев- Если же нет губок, можно

не. За неимением их можно, лицо мыть чистой ветошкой,

пожалуй, употреблять для лица чистые ветошки.

Здесь, кстати, видно, что Л. Н. Толстой изгоняет и другую канцелярщину (в настоящее время заменяет словом теперь, действует раздражающим образом раздражает; употреблять для лица мыть лицо и т. д.).

Выделение глагола имеется для сопоставления с более конкретными и точными глаголами или с безглагольными конструкциями. Глаголом имеется нередко злоупотребляют, подменяя им другие, более точные и уместные, или вводя тогда, когда он вовсе по нужен.

В одном руководстве было напечатано:

На конце цангодержателя имеется ручка. Которая служит для работы с цангой. Как для фиксирования шаровой опоры, так и для фиксирования цангодержателя имеются штифты-фиксаторы.

Автор пристрастен к слову имеется, видимо. потому, что привык по одному шаблону строить фразы. .Между тем в первом случае глагол излишен: сложному предложению из двух со своими сказуемыми мои; но противопоставить одно простое с точным и конкретным глаголом-сказуемым:

Управляют цангой с помощью ручки на конце цангодержатели (галлицизму имеется ручка на конце цанги проч .1 постоит обычный русский оборот: ручка на конце

цангодержателя).

Во втором случае глагол имеется подменяет другой, более точный и уместный.

Например:

Шаровая опора и цангодержатель закрепляются штифтами-фиксаторами (или:

фиксируются пиитами).

Выделяя глагол имеется и противопоставляя конструкцию с ним конструкции без него или с другим более точным и конкретным глаголом, редактор уже не допустит, чтобы авторы писали:

График, составленный с учетом технологии ремонта, имеется на каждом рабочем месте (почему не вывешен'!);

Установленные на тракторе аккумуляторы позволяют иметь свет при неработающем двигателе (противостоит: позволяют освещать кабину при неработающем двигателе);

Все органы управления запуском пускового двигателя и основного выведены на специальный щиток. На нем имеется рычаг редуктора пускового двигателя, рычаг муфты и т. д. (лучше стилистически и точнее по смыслу: Все органы управления запуском пускового и основного двигателей: рычаг редуктора, рычал муфты и т.д./ выведены на специальный щиток — ведь рычаги именно выведены на щиток, а не имеются на нем). I

Речь, конечно, идет не о том, чтобы с помощью описываемого приема лишить глагол имеется всякого права гражданства, а лишь о том, чтобы не превращать его в универсальный глагол и ire пользоваться им там, где он вовсе не нужен. О стремлении же

сделать этот глагол универсальным говорят такие поразительные фразы, проникшие в печать: Автомобиль имеет пробег в 150 км; На этот счет имеются неточности...; В ряде мест имеются факты...

Причины злоупотребления глаголом является, по-видимому, те же, что и глаголом имеется. стереотип структуры предложения. Если какой-либо предмет должен быть охарактеризован каким-либо признаком, то у многих авторов это непременно ведет к предложению со связкой является:

Лондон является одним из самых крупных индустриальных и культурных центров

мира;

мире;

Лондонский музей изобразительного искусства является одним из крупнейших в

Лучшими сортами чая являются...

Выделять связку является надо для того, чтобы не допустить авторского

злоупотребления ею, увидеть, когда число фраз с такой связкой начинает превышать разумное, делая текст уныло однообразным.

Было бы ошибкой предложения со связкой является заменять только формой с тире вместо связки. Один шаблон заменялся бы другим. Во многих случаях целесообразно вообще отказаться от определительных фраз, например вместо Лондонский музей изобразительного искусства является одним из крупнейших в мире написать: Один из крупнейших в мире, Лондонский музей изобразительного искусства славится такими-то и такими-то своими собраниями.

Выделение слов вопрос, момент. Пристрастие к этим словам характерно для практиков канцелярита.

Вопрос, поставленный трактористом Сорокиным., является справедливым и должен быть поддержан конструкторами.

Так написала редакция сельскохозяйственного журнала в своем вступительном слове к статье, не замечая, что сочетание поддержать вопрос нелепо. Да и тракторист Н. Сорокин

не вопрос ставил об улучшении конструкции трактора, а требовал улучшить ее. Такое требование, конечно, стоит поддержать.

Тут же редакция вопрошает: Как работают над этими вопросами конструкторы?

Почему над вопросами? Работают не над вопросами, а над конструкцией, над рукописью, над собой. Видимо, авторы хотели спросить: Что делают инженеры, чтобы устранить недочеты в конструкции трактора? Так бы и спрашивали, но слово вопрос, которым пестрят обычно протоколы собраний, услужливо вертится на языке, чтобы предложить себя взамен точных и конкретных слов. И тогда вместо того, чтобы, например, написать: Оба эти условия нужны для успешной синхронизации...— пишут и печатают: Оба эти условия нужны для успешного решения вопроса о синхронизации...

Автор ведет речь о том, что маленькие дети порой считают коммунистами только старых большевиков, революционеров, и в заключение советует:

Ошибки в понимании детьми этих вопросов могут быть предупреждены родителями и воспитателями.

Получается сложно и неуклюже. А слово вопрос здесь излишне. Можно было написать куда проще:

Эти ошибки ребят легко предупредить родителям и педагогам.

Не многим уступает слову вопрос слово момент. Оно предлагает себя почти так же часто, норовя занять место других, действительно нужных слов.

Выделяя эти слова и противопоставляя им те, которые выражают мысль более конкретно и точно, редактор поможет автору избавиться от налета канцелярщины, сделать речь более живой и выразительной.

Именно так поступил редактор, читая фразу:

Моменты растерянности перед огромным количеством детален...

Он противопоставил ей:

Минуты растерянности перед морем детален...—

и тусклый текст ожил.

Выделение канцелярских штампов. Если редактор, читая, не будет выделять канцелярские штампы и мысленно подбирать взамен их равнозначные слова и обороты, он быстро перестанет замечать и сами штампы, и тот вред, который они причиняют тексту.

Сравните фразы с канцелярскими штампами (слева) и те же фразы без штампов

(справа).

В зимний период кабина Зимой кабина обогревается обогреваетея.

Задачи в деле просвете- Задачи просвещения...

ння...

В случае применения же- При перевозке сырья по лезнодорожного транспорта железной дороге, для перевозки сырья».

При кратковременных При кратковременных работах должно быть обеспе- работах надо развести ко чено устройство костров для стры...

обогревания...

Пожелание заказчика в Пожелание заказчика о

части размещения оборудова- размещении оборудования вне ння вне или внутри здания... или внутри здания...

Насколько проще, яснее становится текст, из которого канцелярские штампы изгнаны. Он поистине обезвреживается.

Уделять большое внимание, имеет, большое значение, играет большую роль — этими штампами пестрят страницы многих изданий, редакторы которых вслед за авторами поддались стихии канцелярита.

И уже не приходится удивляться, что в печать попадает, например, такой текст:

Большевистские организации уделяли большое внимание распространению марксистской литературы, листовок и прокламаций. Активное участие и этой работе принимали нелегальные библиотеки партийных комитетов и партийных групп на фабриках, заводах, в городах и сельских населенных пунктах.

Как будто уделять внимание распространению— это работа. На самом-то деле большевистские организации широко распространяли марксистскую литературу, а не уделяли внимание распространению, так как последнее может означать только одно: эти организации лишь обсуждали задачи распространения, но сами распространением не занимались.

Преимущества работы редактора, владеющего широким арсеналом навыков стилистического анализа

Естественно, что в главе описаны далеко не все приемы, навыки, которые необходимо знать редактору, которыми надо ему прочно владеть для того, чтобы, углубляясь в существо текста, подсознательно замечать и устранять типичные стилистические погрешности. Арсенал этих приемов-навыков должен быть как можно богаче. На примерах разных погрешностей мы показали механизм подобных навыков, и это поможет редактору расширить их круг, опираясь на собственные знания стилистики, на собственную литературно-редакторскую практику.

Например, мы не подсказали приема, помогающего устранять типичные синтаксические ошибки при употреблении оборотов с помимо и наряду. Зная, что сказуемое управляет оборотами с помимо и наряду так же, как и другими словами, и что многие, забывая это, строят фразу без учета указанных особенностей управления, редактор, естественно, постарается выработать навык выделения таких оборотов с целью последующей проверки того, как построена фраза, не ведет ли ее синтаксис к нелепости, вроде той, что получилась в фразе:

Трусит ишачок, навьюченный тяжело, на нем, помимо прочей поклажи, восседает грузный хозяин.

Оборот с помимо — для редактора сигнал к специальному чтению сказуемого с управляемыми словами и оборотами: восседает хозяин помимо поклажи: Получается: поклажа тоже восседает, а хозяин — один из; видов поклажи. Не годится. Нужна правка. Но сигналом для проверки оборот станет только тогда, когда редактор научится воспринимать его как опасный в синтаксическом отношении, научится подсознательно выделять его в ходе чтения, чтобы автоматизированно, походя, проверять построение фразы, не отвлекаясь от существа текста.

Нe показали мы и многих других приемов. Например, прием обязательного выделения, выявления, подчеркивания в тексте газетных штампов. Они стирают всякую индивидуальность речи, обезличивают ее, иногда делают пародийной. Но редактор на примере показанных будет вырабатывать все новые и новые навыки как противоядие против типичных, повторяющихся ошибок. И тогда его знания стилистических правил и рекомендаций всегда .будут реализовываться, никогда не окажутся бесплодными.

Широкий же арсенал навыков стилистического анализа разгрузит' редактора от необходимости тратить время специально на проверку многих стилистических качеств. Благодаря навыкам он в ходе смыслового и фактического анализа будет подсознательно, не отвлекаясь от главной задачи, отмечать допущенные автором типичные стилистические погрешности.

Как бы ни был редактор углублен в существо текста, его натренированный мозг непременно среагирует, например, на неоправданный повтор одного и того же или однокоренного слова, на случайную омонимию. И уже не ускользнут от его внимания погрешности такого рода:

Переписка Горького и Чехова была начата по инициативе Горького осенью 1898 г. и положила начало дружеским отношениям писателей, продолжавшимся до смерти Чехова;

Переход Госиздата с начала 1922 года в новых условиях работы на начала коммерческого (хозяйственного) расчета способствовал оживлению всех звеньев его деятельности.

Чтение с использованием широкого круга выработанных навыков, действующих автоматизировано, помогает редактору не упускать из виду самых разнообразных обстоятельств и сосредоточиваться в то же время на главном – на содержании, его фактической точности, его идейно-научной направленности. Вот и в наших примерах, думая о точности фраз, он одновременно выделит стилистически неоправданный повтор однокоренных слов и слов-омонимов. При последующем просмотре он посоветует автору заменить в первой фразе сочетание Переписка … была начата сочетанием Переписка … завязалась, а во второй вместо оборота с начала 1922 года написать либо: с 1922 года, либо: с первых дней 1922 года.

Рассказывают об Отто Юльевиче Шмидте, что он говорил, замечая ошибки в книгах, которые читал: «Я невольно становлюсь редактором.» Вот это и означает, что он владел навыками редакторского чтения, которые стали его второй натурой.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ И ОБСУЖДЕНИЯ

1.Вы согласны, что многословие — стихия канцелярского языка?

2.Какие признаки специфичны для канцелярского стиля? Назовите их.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]