Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kultura_rechi_OTVYeT.rtf
Скачиваний:
72
Добавлен:
05.08.2019
Размер:
804.85 Кб
Скачать

34. Род несклоняемых существительных. Трудности в употреблении аббревиатур.

Особого комментария требует грамматический род несклоняемых существительных и аббревиатур. Свою родовую принадлежность эти слова обнаруживают синтаксически, в сочетании с определяемыми словами: военный атташе, короткое интервью; ГТД представлена.

Род несклоняемых существительных связан с семантикой слова. Прежде всего следует различать одушевленные и неодушевленные существительные. У одушевленных существительных, обозначающих людей, род определяется по биологическому полу называемых лиц. Слова, называющие лиц мужского пола по профессии, социальному положению, свойствам характера и т.д., являются существительными мужского рода: атташе, импресарио, микадо, кюре, чичероне, эфенди, хаджи.

Названия лиц женского пола относятся к существительным женского рода: леди, мадам, мисс, пани, фрау.

Некоторые несклоняемые названия лиц обнаруживают черты существительных общего рода: протеже, визави.

Несклоняемые существительные, обозначающие животных, обычно относятся к мужскому роду. В устной речи, когда называется самка животного, согласование может быть в форме женского рода.

Наименования неодушевленных предметов чаще всего относятся к существительным среднего рода. Отступления от этого общего правила и колебания в форме рода наблюдаются прежде всего в тех случаях, когда несклоняемые слова тесно связаны с семантически близкими обобщающими словами: манго, м. и ср. - фрукт тропического дерева, салями, ж. - сорт копченой колбасы, кольраби, ж. - капуста; экю, м. - старинная французская монета (влияние языка-источника) и др.

35. Склонение фамилий и географических наименований в текстах документов.

Род несклоняемых существительных, являющихся географическими наименованиями (названия государств, различных административных образований, городов, рек, озер, гор и т.д.), определяется по соотнесенности с родом того нарицательного существительного, наименованием которого является имя собственное: Хельсинки (город), м.; Тбилиси (город), м.; Онтарио (озеро), ср.; Юнгфрау (гора), ж. и др. Несклоняемые названия стран на гласную (Никарагуа, Мали и др.) могут употребляться и в женском, и в среднем роде (в зависимости от соотнесенности с понятиями "страна" и "государство"). Отступления от общего правила объясняются влиянием аналогии, употреблением слова в другом значении, тенденцией относить иноязычные несклоняемые существительные на к существительным среднего рода.

Особого внимания требует склонение в тексте документов некоторых имен и фамилий.

1. При склонении иностранных имен и фамилий используются окончания соответствующих типов русского склонения и не сохраняются особенности склонения в языке-источнике.

2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией. Частичные отступления наблюдаются при употреблении двойных французских имен с дефисным написанием (Жан-Жака, Жан-Ришара).

3. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине. Ср.: Карла Шнайдера - Анны Шнайдер; Ивану Кулику - Ирине Кулик. Во избежание необычных или курьезных сочетаний нередко сохраняют фамилию в начальной форме, если она созвучна с названием живого существа или предмета неодушевленного: Жук, Гусь, Ремень. Склонение подобных фамилий сопровождается соблюдением определенных условий: чтобы избежать резкого снижения стиля высказывания, такие фамилии употребляются в сочетании с именем, именем и отчеством, инициалами, указанием на должность, звание данного лица (доклад начальника отдела Ивана Васильевича Дубины; выступление профессора И.А.Сороки).

4. Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово: Живаго, Седых, Дурново и др.

5. Не склоняются иностранные фамилии на гласный звук, кроме фамилий, оканчивающихся на безударный -а (-я): Пуччини, Шоу и др.

Из фамилий на ударяемые склоняются только славянские: у Майбороды.

В употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других наблюдаются колебания (они то склоняются, то не склоняются).

6. Не склоняются украинские фамилии на -ко (-енко): с Гончаренко, у Короленко, к Шевченко и т.д.

7. В корейских, вьетнамских, бирманских составных именах и фамилиях склоняется последняя часть, если она заканчивается на согласный звук: У Ку Линг, У Ку Линга, У Ку Лингом.

8. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она употребляется отдельно как фамилия: у Кончаловского-Михалкова, и не склоняется, если не образует фамилии: Демут-Малиновского.

9. Нерусские фамилии, соотносящиеся в контексте с несколькими лицами, могут употребляться как в форме множественного числа, так и в форме единственного числа.

Фамилия употребляется в форме множественного числа, если при фамилии имеются два мужских имени: Генрих и Томас Манны.

Фамилия употребляется в форме единственного числа, если она сопровождается:

- двумя женскими именами: Ирина и Тамара Пресс;

- мужскими и женскими именами: Билл и Хиллари Клинтон;

- двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол: господин и госпожа Робсон, однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра обычно употребляется форма множественного числа;

- при словах супруги, семья: супруги Шлегель, семья Ноддак.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]