- •Українська лексикографія. Основні типи словників
- •Вживання апострофа
- •Правопис префіксів
- •Вживання великої літери
- •Правила переносу слів
- •5Засоби милозвучності української мови
- •6. Особливості правопису власних імен людей
- •Прізвища іменникові
- •Особливості правопису імен
- •11. Творення чоловічих та жіночих імен по батькові
- •Правопис слів іншомовного походження
Правопис слів іншомовного походження
Слова іншомовного походження пишуться за правилами української мови, однак деякі з них мають свої властивості.
У загальних назвах іншомовного походження приголосні не подвоюються: сума, протокол, колектив, група, колега, комерсант, клас, комісія, кореспондент, атестат, місія, корупція, конгрес.
В окремих назвах подвоєння зберігається: брутто, ванна, манна, панна, мадонна, Голландія, Марокко, Таллінн, Жанна, Інна.
У словах, запозичених із французької мови, після шиплячих ж, ш пишеться літера у: брошура, журі, парашут, Жуль Берн.
Значних змін зазнало правило «дев'ятки»( д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р). Після цих приголосних у власних назвах пишеться -и-; Крит, Мадрид, Флорида, Корсика, Мексика, Скандинавія, Бразилія, Чилі, Лейпциг, Шри-Ланка, Чикаго тощо.
Іменник пальто відмінюється за всіма відмінками української мови: пальто, пальта, пальті, пальтом, у пальті.
Велика кількість слів іншомовного походження не відмінюється: алібі, де-факто, де-юре, есе, досьє, фіаско, апріорі, аташе, вето, табу, месьє, портьє, папарацці, імпресаріо, маестро тощо. Проте їх значення доцільно знати. Наприклад:
Алібі - доказ невинності особи у злочині, оскільки вона (особа) у момент його вчинення перебувала в іншому місці.
Есе - короткі наукові нариси, що відзначаються вишуканістю форми.
Досьє - сукупність документів, що стосуються певного питання, справи, особи, а також тека, в якій містяться ці матеріали. Де- юре - згідно із законом, формально.
Де-факто - у міжнародному праві - одна із форм фактичного визнання однією державою будь-якої іншої держави чи уряду, що не зумовлює встановлення дипломатичних відносин.