Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ззем к р 5-8 27.02.12.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
23.08.2019
Размер:
494.59 Кб
Скачать

X. Дайте письмові відповіді на запитання.

  1. What is service offshoring?

  2. What will the key distinction for international trade consist in according to Alan Blinder?

  3. What may happen to world trade in manufactures?

Варіант 4

І. Перепишіть речення, підкресліть в них герундій та визначте його функцію (чи є він підметом, частиною присудка, додатком, означенням або обставиною). Речення перекладіть.

  1. Different kinds of mass media - TV, radio, newspaper, cinema, journals, magazines and posters are used for advertising goods.

  2. After all technical characteristics of Tractors T - 40/47 had been discussed and agreed upon and after seeing tractors in work at the Urals Tractor Plant, the Buyers suggested that we go to their country for commercial negotiations.

  3. The director is for starting the negotiations at once.

  4. Small organizations prefer doing their business abroad through intermediaries/agents and distributors.

  5. No reputable dealer would risk his reputation by withdrawing his offer before the stated time.

  6. These goods are worth buying.

II. Перекладіть англійською мовою, вживаючи герундій.

  1. Агент повідомив фірмі, що покупець застрахував товар.

  2. Ми наполягли на негайному обговоренню умов контракту.

  3. На мій погляд сьогодні ми не зможемо нічого обговорити.

  4. Ми із задоволенням висилаємо вам наші каталоги.

Ш. Підкресліть присудки та вкажіть тип умовних речень (Subjunctive in object clauses (SMOC),Conditional I, Conditional П, Conditional Ш). Речення перекладіть.

  1. If I were asked what methods of foreign trade I would prefer I would answer without second thought: "direct".

  2. We will grant you credit if you mean effecting payment by US dollar drafts.

  3. If we had bought the know-how besides the equipment we would have got much greater benefit from the deal.

  4. Why do they insist that payment should be effected on credit?

  5. If the goods had been up to sample they wouldn't have made a claim against us.

  6. If the amount of current fees exceeds the guaranteed minimum sums the excess will be included in the guaranteed minimum payments.

  7. If any disputes or discords arose, the parties would exert every effort to settle them.

  8. They suggested that we start the publicity campaign 2 months earlier.

IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.

  1. Ми б отримали великі прибутки, якби почали виробництво цього місяця.

  2. Я би переглянув контракт ще раз. Я хочу з'ясувати деякі питання.

  3. Вони розмістять у нас пробне замовлення, якщо якість нашої продукції буде відповідати вимогам їхніх покупців.

  4. Вони б надали нам 10% знижки, якби ми збільшили наше пробне замовлення до 10 машин.

  5. Я би не наполягав на ціні, якби ви не зменшили своє замовлення.

  6. Їх представник запропонував, щоб ми обговорили це питання.

  7. Якби був який-небудь інший вихід, вони б погодилися б на нього.

  8. Вони наполягали, щоб завод-виробник відремонтував верстати безкоштовно.

  9. Вони нададуть нам 10% знижку, якщо ми заплатимо готівкою проти

відвантажувальних документів.

  1. Фірма наполягала, щоб аналізи були зроблені в порту призначення.

V. Надішліть пропозицію стосовно купівлі екскаваторів нової моделі для дорожньо-будівельних робіт. Вкажіть на перевагу нової моделі. Запропонуйте ціни с.і.ф. та додайте , якщо замовлення буде достатньо великим, то ви надаєте знижку. Екскаватори готові до негайного відвантаження. Розкажіть про умови оплати та доставки, запчастини, гарантії. Додайте до листа прейскурант та повідомте, що каталог найновіших моделей буде надіслано окремо. В кінці листа нагадайте, що пропозиція зроблена при умові підтвердження листом протягом 10 днів.

VI. Напишіть відповідь на пропозицію в V завданні.

VII. Складіть замовлення на бульдозери для роботи на кар’єрах.

VIII. Перекладіть речення та словосполучення.

  1. Тепер було зрозуміло, що трапилося.

  2. Він вперше був призначений на таку високу посаду.

  3. Відбір проб та їх аналіз проводиться у порту навантажування.

  4. Решта умов згідно з формою контракту.

  5. Яка невдача!

  6. Фірма потребує товари з негайною доставкою.

  7. Я займуся цією справою.

  8. Загальна сума витрат на пакування.

  9. Від імені та за дорученням м-ра Сміта.

10.Судно не може своєчасно прийти у порт розвантажування.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]