Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции 6-7 (восстановлен).docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
24.08.2019
Размер:
52.49 Кб
Скачать

Заключение договора с иностранным издательством: стандарты мировой практики

Заключить договор с иностранным правообладателем можно как напрямую, так и через литагентсво. Так, например, продажей прав на англоязычную литературу занимается литературное агентство Александра Коржаневского, в то время как издательства Германии предпочитают работать напрямую, без посредников.

В любом случае, первый вопрос, по которому сторонам предстоит достичь согласия ‒ это сумма аванса. Аванс ‒ паушальная сумма из ожидаемой лицензиатом прибыли ‒ перечисляется на счет лицензиара сразу же после подписания договора, еще до того как перевод произведения выйдет в свет. Таким образом иностранные издательства стремятся снизить свои риски и снимают с себя всякую ответственность за коммерческий успех произведения за рубежом. В случае работы через литагентство, от суммы аванса зависит сумма вознаграждения последнего.

В современной международной практике, как правило, применяется стандартный договор о передаче прав на произведение (License agreement). Договор заключается на английском языке, в двух экземплярах и содержит следующие основные пункты:

- наименование произведения;

- форма использования произведения (перевод, издание, распространение, электронные продажи и т. п.);

- территория, на которой может использоваться произведение;

- допустимая степень переработки произведения для адаптации к национальному рынку;

- условия и сроки предоставления отчетов о продажах и начисления роялти;

- количество контрольных экземпляров, высылаемых лицензиару;

- текст указания на правообладателя, который лицензиат обязан разместить на обороте титула переводного издания;

- срок  действия лицензии, а также условия продления и расторжения договора.

Договор вступает в действие с момента подписания его обеими сторонами. В течение календарного года, считая с этой даты, лицензиат обязан выпустить перевод произведения в свет (если в договоре не указано иное). В противном случае, договор автоматически утрачивает силу. Если лицензионное издание опубликовано, договор действует, как правило, пять лет и может быть пролонгирован с согласия обеих сторон.

По окончании каждого календарного года, лицензиару направляется финансовый отчет о количестве продаж и сумме прибыли лицензиата, на основе которого рассчитывается роялти лицензиара.

Аукцион

Стремясь увеличить свою прибыль от продажи лицензионных прав, зарубежные издательства все чаще практикуют аукцион. В таком случае они информируют всех своих зарубежных партнеров о намечающейся сделке. При этом указывается название произведения, выставленного на торги и сумма, предложенная за исключительное право его перевода на русский язык. Издательству-адресату предлагается включиться в торги. Права на перевод получает издательство, предложившее наибольшую сумму аванса.

Популярность такой технологии в последнее время связана с тем, что, как уже упоминалось, переводные издания плохо раскручиваются на российском рынке и, соответственно, зарубежным издательствам не приходиться рассчитывать на сколько-нибудь значимую сумму роялти. Поняв, что вероятность получить роялти мала, они стремятся посредством аукциона как можно больше увеличить сумму аванса, полностью переложив риски на делового партнера. Признать такую тактику дружественной или сколько-нибудь дальновидной трудно. Во-первых, возникает подозрение, что чем больше сумма запрашиваемого аванса, тем меньше уверен лицензиар в успехе издания за рубежом. Во-вторых, складывается впечатление, что вместо того, чтобы помочь российскому издателю верно оценить произведение, например, предоставив еще до заключения договора полный его текст, рецензии местной прессы и т.д., зарубежный партнер пытается оказывать давление, ставя его в условия цейтнота. Поэтому российскому издателю желательно серьёзно взвесить все «за» и «против», прежде чем принимать участие в аукционах.

Все вышесказанное, безусловно, не относится к ситуации, когда на аукцион выставляются права на произведение, успех которого на отечественном рынке не вызывает никаких сомнений, например, в силу уже возникшей популярности автора, произведения или его героев.

Нельзя не отметить, что аукцион имеет положительную сторону: абсолютно бесплатно издательство получает бесценную информацию о тенденциях рынка переводной литературы и действиях конкурентов.