Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции 8-9.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
24.08.2019
Размер:
50.3 Кб
Скачать

Лекция 9. Особенности выпуска издания иностранного автора

С иностранным правообладателем российское издательство может заключить договор только двух видов: приобрести или предоставить простую или исключительную лицензию. Дело в том, что международные соглашения в области авторского права исключают возможность отчуждения исключительного права на произведение.

Согласно Бернской конвенции, договор между сторонами, находящимися в разных государствах, заключается в соответствии с законодательством той страны, в которой он был составлен. Поэтому в таких договорах указываются место и дата подписания договора, что позволяет в некоторых случаях уточнить срок действия авторского права на произведение и распространяющиеся на него правоохранительные нормы.

В отличие от российского автора иностранный правообладатель, как правило, указывает в договоре, что разрешает определенную переработку произведения для адаптации к специфике национального рынка. Часто употребляется следующая формулировка: «The licensee is allowed to make necessary modifications according to country-specific regulations, laws etc. Allowed additions must be separated by layout from the original text». В то же время иностранный лицензиар обязательно указывает, что перевод должен соответствовать тексту оригинала и изменение контекста запрещается без особого согласования с правообладателем: «The licensee guarantees that the translation of the sald work corresponds with the original and does not have the right to modify or shorten the contents of the sald work without the explicit consent on behalf of the licensor». Таким образом, и в случае с иностранным автором действует золотое правило: любое изменение произведения возможно только после согласования с автором. Принципиальное разрешение лицензиара производить такие изменения не отменяет обязанности лицензиата их согласовывать.

Что можно, а что нельзя изменить в лицензионном издании

На практике работа с иностранной лицензии предоставляет издателю и редактору гораздо больше творческой свободы, чем в случае издания произведения отечественного автора. Партнер понимает, что не ориентируется в реалиях российского рынка и полностью полагается на российского издателя в вопросах адаптации книги. Это касается изменения названия произведения, оформления обложки, исключения определенных пассажей текста, которые противоречат или не представляют интереса для российской практики. Однако во всем полезно знать меру. Именно для того, чтобы исключить немотивированные изменения произведения лицензиар требует их согласования. Так, если иностранный автор написал книгу «Техники креативности. 10 шагов к успеху», идея редактора или маркетолога выпустить книгу на рынок под названием «Техники креативности. 13 шагов к успеху», соответственно разбив и переименовав некоторые главы, представляется немотивированной и противоречащей закону об охране неимущественных прав автора. И все же на практике издательствам удаётся добиться иногда весьма значительных изменений произведения, вплоть до изменения имен персонажей.

Итак, в лицензионном издании по согласованию с автором можно изменить:

- название произведения;

- оформление обложки;

- объём (выпустить сокращенную, адаптированную версию произведения);

- имена персонажей;

- снабжать произведение предисловием, послесловием, комментариями и иллюстрациями.

Согласно закону о неприкосновенности произведения, издатель не имеет права:

- изменять сюжет произведения;

- искажать замысел автора;

- нарушать целостность произведения;

- вносить дополнения, не принадлежащие перу автора.

Статья 1266 ГК РФ. «Право на неприкосновенность произведения и защита произведения от искажений» в случаях «извращения, искажения или иного изменения произведения, порочащих честь, достоинство или деловую репутацию автора, равно как и посягательство на такие действия» предусматривает право автора требовать защиты его чести, достоинства или деловой репутации. После смерти автора это право получают и другие заинтересованные лица.