Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
CHAPTER 18-20.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
03.09.2019
Размер:
67.07 Кб
Скачать

VI. Translate the following passages from English into Ukrainian:

But perhaps it…saved him”.

Но, может быть, это  только  его  воображение  вызвало  из  мрака  ночи призрак  мстителя  и  рисует  ему  жуткие  картины ожидающего его возмездия? Действительность -- это хаос, но в  работе  человеческого  воображения  есть неумолимая  логика. И только наше воображение заставляет раскаяние следовать по пятам за преступлением.  Только  воображение  рисует  нам  отвратительные последствия  каждого  нашего  греха.  В  реальном  мире  фактов  грешники не наказываются, праведники не  вознаграждаются.  Сильному  сопутствует  успех,

слабого постигает неудача. Вот и все.      И,  наконец,  если  бы  сторонний  человек  бродил  вокруг дома, его бы непременно увидели  слуги  или  сторожа.  На  грядках  под  окном  оранжереи остались  бы  следы  --  и садовники сразу доложили бы об этом ему, Дориану. Нет, нет, все это только его фантазия! Брат Сибилы не вернулся, чтобы  убить его.  Он  уехал  на  корабле и погибнет где-нибудь в бурном море. Да, Джеймс Вэйн, во всяком случае, ему больше не опасен. Ведь он  не  знает,  не  может знать  имя  того, кто погубил его сестру. Маска молодости спасла Прекрасного Принца.

VII. Comment on the following ideas and paradoxes:

1. In the common world of fact the wicked were not punished, nor the good rewarded. Success was given to the strong, failure was thrust upon the weak.

2. Destiny does not send us heralds. She is too wise or too cruel for that.

3. How fond women are of doing dangerous things! A woman will flirt with anybody in the world as long as other people are looking on.

3. The basis for every scandal is an immoral certainty.

4. The world goes to the altar of its own accord.

5. Knowledge would be fatal. It is the uncertainty that charms one. A mist makes things wonderful.

6. The only horrible thing in the world is ennui…that is the one sin for which there is no forgiveness.

VIII. Translate the following sentences from Ukrainian into English:

  1. Батько Джеффрі любив полювання, але його колега був кепським стрільцем. Одного разу він поцілив у зайця, але почув у кущах жахливий стогін людини, що помирає. Він влучив батькові Джеффрі просто у груди. Він помер тієї ж миті. Потім сказали, що він сам був винуватим у своїй загибелі.

  2. Доріан не міг набратися духу поглянути на портрет. Весь час він повторював собі, що став жертвою своєї жахливої уяви, що треба взяти себе в руки і, не маючи страху перед картиною, подивитися на неї. Напевне, він просто помилився тоді, коли помітив, що вона змінилася.

  3. Моя провина тяжкою ношею лягла мені на плечі і я більше не можу її нести. Я помилився, думав тільки про себе. Але тепер я не можу дозволити родині нещасного жити у злиднях. Він мав дітей, що повинні відчути радість життя.

  4. Доріан відчував страх кожною клітинкою тіла. Довгий час думка про портрет була для нього забороненою. Але тепер, після зустрічі із Джеймсом, примара помсти повстала перед ним і зробила наявними жахливі картини покарання.

  5. Ти зробив це навмисне! Заради задоволення своєї примхи. Ти готовий залицятися до будь-кого, аби тільки інші бачили. Шкода, що я не знала цього раніше. Ти ладний цілий світ покласти на олтар своїх пристрастей.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]