Перевод фразеологизмов и образностей
Концепт
– понятие жизненной философии. Выделяются
такие, которые лежат в основе национального
менталитета
Фразеологизмы
– сочетания слов, раздельно оформленные
образования с полностью или частично
переосмысленными компонентами,
фразеологическими значениями. Для них
характерна устойчивость на фразеологическом
уровне, закономерные зависимости
словесных компонентов и структурно-семантическая
немоделированность. 4 типа фразеологизмов:
Фразеологические
сращения (идиомы)
Фразеологические
единства – с прозрачной внутренней
формой
Фразеологические
сочетания
Фразеологические
выражения, устойчивые фразы – пословицы
и поговорки
Перевод:
С
помощью эквивалента
Аналога
Кальпирования
(to put all eggs in one basket)
Свободного
словосочетания – описательный перевод