- •1. Языкознание как наука. Разделы языкознания.
- •2. Теоретические, и прикладные задачи языкознания
- •4. Языкознание и негуманитарные науки:
- •5. Функции языка.
- •6. Основные теории происхождения языка
- •7. Язык и речь
- •8. Язык и мышление
- •9. Язык как знаковая система.
- •10. Язык как системно-структурное образование.
- •11. Территориальное варьирование языка.
- •14. Социальное варьирование, языка.
- •13. Языковая ситуация. Диглоссия и двуязычие
- •14. Заимствование как результат языковых контактов. Калькирование
- •16. Аспекты изучения звуков речи
- •17. Классификация гласных звуков.
- •18. Классификация согласных звуков
- •19. Виды фонетических изменений.
- •20. Комбинаторные фонетические изменения
- •22. Фонетическое членение речи. Суперсегментные фонетические единицы (ударение, интонация)
- •23. Звук и буква, графика и орфография.
- •24. История письма.
- •25. Принципы орфографии.
- •26. Транскрипция и транслитерация
- •27. Понятие о слове. Лексическое значение.
- •28. Полисемия, омонимия
- •29. Антонимия, синонимия
- •30. Мотивированность. Этимология. Ономасиология.
- •32. Грамматическое значение и грамматическая категория.
- •33. Способы выражения грамматического значения.
- •34. Синтаксис. Понятие о предложении. Предикативность.
- •35. Генеалогическая классификация языков.
- •36. Типологическая классификация языков
- •37. Язык и культура. Семиотика. Московская этнолингвистическая школа
- •38. Язык и культура. Теория Сепира-Урфа.
- •39. Языки живые, мёртвые и искусственные.
28. Полисемия, омонимия
от греч. polys – много, и sema – знак.
Полисемия, т.е. «многозначность», свойственна большинству обычных слов. Первый вопрос полисемии: Что такое прямое и что такое переносное значение? Переносное значение любого типа объяснимо (мотивировано) через прямое, но прямое значение непроизводных слов данного языка, где это существует, необъяснимо (нос лодки, нос человека).
Часто переносные значения возникают как явления стилистические и именно литературно-стилистические, т.е. как тропы образного выражения.
В языковых словарях переносные значения зарегистрированы, т.к. это факты языка, обязательные для всех говорящих на данном языке, а тропы не зарегистрированы.
Типы переносного значения:
1. Метафора-перенос осуществляется по сходству (кольцо дыма, золотые кудри), так же по сходству ощущений (теплая встреча) и с одуш. на неодуш. (железные нервы).
Сухая метафора – ручка двери и тд
2. Метонимия – перенос лежит разл. связи между соответствующими предметами, явлениями (тарелка: блюдо и утварь).
Так же перенос названия с процесса (кладка, проводка). Разновидность метонимии – синекдоха – соподразумевание – перенос названия целого на часть и наоборот (он бегал за каждой юбкой, на собрание пришла вся деревня).
Контекст снимает полисимию!
Омонимы – это разные слова, имеющие одинаковый звуковой состав. В пределах омонимии следует различать: в соответствии с мотивами
1. омофоны – такие случаи, когда прут и пруд, слова, звучащие в именительном и винительном падежах, одинаково, но имеющие разный состав фонем.
2. омоформы – случаи, когда у двух слов совпадает и произношение и состав фонем, но лишь в одной форме или в отдельных формах. Например: три – «3» и три! – повелительное наклонение от глагола тереть.
3. Собственно омонимы, которые в свою очередь, могут распадаться на существенно различные группы:
а) подлинные омонимы, т.е. слова, звучащие одинаково, имеющий одинаковый состав фонем и морфологический состав (лук-лук; град-град). Такие омонимы возникают в языке либо при заимствовании слов, либо как результат действия фонетических законов в своем языке. Лексическая омонимия.
б) Те случаи, когда от тех же корней или основ, независимо друг от друга, образованны «такие же слова», т.е. в той же части речи и тех же совпадениях по словоизменению (печь – печь). Грамматическая омонимия
в) Одно и тоже слово заимствуется в разное время, с разным значением и, очевидно, из не вполне тождественного источника (ит. банда – сборище бандитов и банда – духовой оркестр). Лексико-грамматическая омонимия.
По степени полноты: полная (ключ), частичная (тождественна в некоторых формах жать, жму и жну), неравнообъемная (полная для одной и частичная для др).
По характеру отображения на письме: омографические – тождественны по написанию (атлас, атлАс), неомографические – разные по написанию, но сходные по звучанию: компания – кампания. Отличающиеся ударением: плАчу – плачУ.
29. Антонимия, синонимия
Обычное определение синонимов как слов, по-разному звучащих, но совпадающих по значению или имеющих близкое сходное значение, страдает неточностью и неясностью. Два слова называют ту вещь, но соотносят ее с различными понятиями и тем самым через называние вскрывают разные свойства данной вещи. При дифференцировании синонимов сначала выступает стилистический момент, далее обнаруживаются и более существенные расхождения. (вывоз - экспорт: вывоз - вывоз мусора)
«Уход» синонима в пассивный запас можно видеть в борьбе слов аэроплан - самолет, где победил самолет, а аэроплан отступил в запас, сохранив свое производное аэродром (АЭРОпланоДРОМ)
Синонимы часто образуют ряды в несколько членов и обычно распределяются по сфере употребления и по другим признакам, (в ряду врач - доктор - лекарь - эскулат слово врач является основным, но в обращении нельзя сказать врач, следует употреблять слово доктор).
Синонимия касается не всех значений данного слова. Путь и дорога могут быть словами синонимами как в прямом, так и в переносном значении. Однако в специализированном значении они перестают быть синонимами. Железная дорога, но не железный путь
Следует учитывать фразеологическую синонимику, когда взаимно замещаются слова, которые сами по себе никак не синонимы, но могут синонимироваться лишь в определенных фразеологических оборотах (дело – факт – обстоятельство такого рода, но « от слов надо перейти к делу»)
Источники синонимии в языках бывают разные:
Иноязычное и свое (экспорт - вывоз, дефект - недостаток и др.) В этих случаях бывает максимальное совпадение понятий, выраженных данными словами, но чаще всего свое слово шире по значению, чем иноязычное.
Диалектное и общелитературное (векша- белка)
Синонимика может идти и от жаргона (жулик - мазурик).
Антонимы - это слова противоположного значения. Не всякое слово может иметь антоним. Для появления антонимики необходимо наличие качественного признака в значении слова. Т.е. чаще антонимом больше всего у качественных прилагательных и наречий.
У существительных антонимика проявляется реже: жар - холод, добро - зло и т.д.
Входя в составные термины, слова теряют свои антонимы (белые грибы)
Антонимы могут появляться в результате поляризации значений, т.е. расщепления прежнего нейтрального значения на два противоположных. Чаще всего это бывает при параллельном развитии тех же слов или корней в родственных языках, например, лат. hostis – враг, а русское гость – дружеский посетитель.