Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
шпоры 1-3-5-7-9-11.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
289.28 Кб
Скачать

9. Основные стили в современном английском и русском языках. Общая характеристика. Основные стилистические категории и приёмы. Стилистический анализ текста.

Функциональный стиль литературного языка - это исторически сложившаяся к данному времени в определенном языковом коллективе разновидность литературного языка, представляющая собой относительно замкнутую систему языковых средств всех уровней, которая регулярно функционирует в определенной сфере общественной деятельности.

М.Н. Кожина дает такое определение: «Функциональный стиль речи - это определенная социально осознанная разновидность речи, соответствующая той или иной сфере общественной деятельности и форме сознания, обладающая своеобразной стилистической окраской, создаваемой особенностями функционирования в этой области языковых средств, и специфической речевой организацией (структурой), имеющей свои нормы отбора и сочетания языковых единиц, определяющиеся задачами общения в данной сфере»

В.В. Виноградов так определяет стиль: «Стиль - это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или другого общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» (Виноградов 1955:73).

Стили речи (стиль - греч. стило палочка, ручка) — это системы языковых элементов внутри литератур­ного языка, разграниченные условиями и задачами общения: форма на­ших высказываний зависит от того, где, с кем и зачем мы говорим. Другими словами, это разновидности языка, которые обслуживает какую-либо сторону общественной жизни.

Каждый стиль отбирает и формирует языковые средства (слова, фразеологизмы, морфологические формы, синтаксические конструкции) под влиянием следующих условий:

  1. особенности ситуации общения (официальная или неофициальная обстановка, количество участников общения и т.п.);

  2. функции и цели общения (поговорить, сообщить, убедить, проинструктировать).

Развитие того или иного стиля связано с отбором языковых средств, наиболее пригодных для це­лей общения в определенной социальной среде, для наиболее эффективного выражения при этом тех или иных мыслей. Стилевое богатство делает русский язык гибким и сильным, эмоционально-выразительным и строгим.

Литературный язык

Функциональные стили (разновидности)

  • научный

  • официально-деловой книжные стили

  • публицистический (стиль преимущественно письменная форма

массовой коммуникации)

  • литературно-художественный

  • разговорно-обиходный

(разговорно-бытовой) - преимущественно устная форма

Четыре функциональных стиля русского литературного языка (научный, официально-деловой, публицистический и литературно-художественный) противопоставлены по своим глубинным характеристикам устному разговорно-обиходному. В основе такого противопоставления лежат основные различия в характере письменной и устной коммуникаций, которые состоят в следующем. Письменное сообщение опосредовано через письменный текст, а это значит, что в таком общении момент отправления и момент получения информации не совпадают и это несовпадение может быть сколь угодно большим. Из-за предусмотренного временного разрыва в письменной коммуникации автор текста имеет возможность обдумать структуру текста, его композицию (т.е. обозначить логические приоритеты в развитии темы), а также осуществить отбор языковых средств в соответствии с главными и второстепенными целеустановками текста, его отнесенностью к тому или иному функциональному стилю и жанру. Письменный текст разворачивается линейно, слева направо и сверху вниз. В основном это монологический текст (кроме особых жанров, имитирующих диалогическую устную речь), имеющий одного автора.

Все эти экстралингвистические особенности отражаются в языковой структуре книжно-письменных текстов. Темы имеют строго последовательное развитие в формах сверхфразовых единств (абзацев, прозаических строф). Синтаксические конструкции письменной речи отбираются в зависимости от функционального стиля или жанра (например, для официально-делового и научного стиля более частотными являются более сложные предложения с союзной связью, чем с бессоюзной). Лексический состав письменного текста также подвержен строгой нормированности в зависимости от функциональной принадлежности (стилевое и стилистическое распределение групп лексики – например, существование научных и технических терминов, стандартов официально-деловой речи и др.). Любые отступления от языковых стандартов создания письменного текста носят характер или стилистической ошибки, или стилистического приема. В качестве примера можно привести повторение одного и того же слова (или его варианта) в рамках небольшого контекста. Неоправданное повторение, т.е. не задуманное автором заранее в определенных целях, относится к недостаткам текста (например, в плеоназмах и тавтологии). Но повторение слов может быть и основой стилистического приема, экспрессивно выделяющего мысль, структурирующего сверхфразовое единство.

Книжные слова, типичные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме (научные доклады, публичные выступления).

Разговорно-обиходный стиль используется не только в быту, но и в профессиональной сфере. В быту он имеет устную и письменную формы, в профессиональной – только устную.

Если научный, официально-деловой, публицистический стили строятся на основе грамматических правил, зафиксированных в словарях, то особенности разговорной речи нигде не фиксируются. Это некодифицированная речь. Ее признаки – неподготовленность, неофициальность, непосредственное участие коммуникантов, эмоциональность выражений, подчас некоторая фамильярность, юмор или ирония. Мы уже отмечали, что понимание неполных конструкции, характерных для данного стиля, возможно лишь в контексте определенной ситуации общения. Эти особенности данного стиля дали основание академику Д.Н. Шмелеву выделить разговорную речь в особую форму существования литературного языка.

Считаем необходимым особо подчеркнуть, что разговорная речь – это функциональная разновидность именно литературного языка, а не какая-то нелитературная форма.

В практическом применении часто происходит смешение стилей, которые начинают взаимодействовать между собой. Этот процесс называют «речевым потоком». Чтобы понять стилевую принадлежность текста, надо выделить главное стилевое направление.

По другой классификации четырем стилям, имеющим дело с объектами реальной жизни, противопоставлен литературно-художественный стиль, отражающий эстетическую реальность.

1) Научный стиль – разновидность национального литературного языка, главной целью которого явл-ся док-во неких научных изысканий, что предопределяет выбор лексических и грамматических средств. Особенности НС = использование слова в прямом денотативном значении, использование научных терминов и латинских аббревиатур (cf = conferre, e.g. = exempli gratia). Грамматические особенности НС – использование определенной системы соединительных эл-тов (however, as a result, in connection with).;

2)Официально-деловой - разновидность нац-го языка, используемый в дипломатических соглашениях, офиц-х док-тах, военных предписаниях, коммерческой корреспонденции. Главная функция = достижение понимания или соглашения м/у сторонами, кот-е принимают участие в процессе общения. В ОС сущ-т определенный набор клише: We beg to inform you, on behalf of, provided that. У всех разновидностей ОС есть своя особая лексика и фразеология, куда входят лат. и фр. слова и выражения (mutatis mutandis). Слова исп-ся в прямом значении. Многие эмоционально окрашенные слова в ОС предст-т собой вежливые формы обращения, отказа, одобрения, заключения. Свою эмоц-ю функцию они теряют (to have the honour, to be pleased). Длинные, сложные предложения.

3)Газетно-пу6лицистический - стиль коротких статей новостей, заголовков, объявлений, коммюнике и статьи на разного рода темы. В заголовках часто опускаются артикли и глаголы-связки: Professor kills city, 40.000 homeless. Колонки новостей – отсутствие эмоц-й лексики, т.к. она выражает субъективную оценку автора. Публицистический стиль – письменный (включая стиль газетных изданий, эссе и статей) и устный (ораторский стиль). ПС характ-ся субъективным оценочным отношением к обсуждаемому предмету – влияние на читателя и достижение т.о. желаемой реакции. Ф-ия ГС = оценка и обсуждение фактов, кот-е представлены в кратких статьях. Газетные статьи делятся на:передовицы, критические, фельетон. Особенность газетной статьи – использование эмоц-но окрашенных слов (vital importance, dark & dirty political deeds).

4) Разговорный стиль исп-ся в повседневном 2стороннем общении, выразительность высказывания дополняется интонацией и жестами, исп-ся сложные предл-я – в основном бессоюзное соединение придаточных предл-й (There’re a few little things my wife just sent over). Эллиптические предл-я. Часто опускаются подлежащие, link-verbs, вспомогательные глаголы аналитических временных форм (пример 2). Лексические особенности: исп-ие жестикуляции делает выбор слов менее важным, чем в др. стилях, поэтому вокабуляр менее разнообразен. Слова часто исп-ся в разных семантических f-ях, обретая т.о. очень общие значения, напр.: business, way, affair, thing и т.п. Часто ипс-я глаголы: be, go, get, do, fix, have, make, put, take, etc. Эмоции выраж-ся разного рода гиперболами: Thx a lot, I told her. Thx a million.

5) Ораторский стиль хар-н для речей, стиль кот-х создает изысканный хар-р. Цель – убедить слушателя в правоте чьих-то соображений, иногда сподвигнуть в действию (пример 1). Стилистические приемы в ОС: повторение, параллельные конструкции, риторические вопросы. Также исп-ся формы обращения: My Lords, Ladies & Gentlemen, Honorable members of the house.

Общее в различных классификациях стилей состоит в следующем. Почти все исследователи различают две группы стилей: книжные и разговорный. Это деление предполагает то различие, на которое было указано выше: книжные стили связаны со сферами общественной деятельности, а разговорный (со сферой частного, повседневно-бытового общения. Все исследователи среди книжных стилей называют научный, деловой и публицистический (иногда варьируя лишь их названия).

Различия сводятся к следующему.

а) Выделяя научный стиль, некоторые ученые, кроме него и наряду с ним, выделяют как особые функциональные стили языка еще научно- популярный и профессионально-технический (производственно-технический);

б) иногда в основу выделения стилей оказывается положенным жанровый принцип;

в) многие (хотя далеко не все) исследователи выделяют художественный стиль;

г) ни в одной из существующих классификаций, кроме нашей, не выделен церковно-религиозный функциональный стиль;

д) иногда, кроме стилей, выделяют еще подстuли; например, канцелярский подстuль в составе официально-делового стиля.

Объективная причина состоит в сложности самой языковой дейcтвитeльнocти, в сложности стилевой системы общенационального языка: она чрезвычайно подвижна, динамична.

Субъективные причины отсутствия единой классификации состоят, во- первых, в том, что иногда один и тот же стиль называется различными лингвистами по-разному; во-вторых, при выделении стилей ученые не всегда первоначально дают строгую научную дефиницию функционального стиля, не всегда указывaюв, какой из факторов они считают главным, стилеобразующим, в результате чего набор стилей оказывается различным; в-третьих, многие из них, как уже было сказано, не считают необходимым различать стили языка и стили речи.

Стилистические приёмы

Стилистика имеет дело с некоторыми особыми понятиями, которые не имеют ничего общего с исключительно лингвистическим толкованием языковых категорий.

Выразительные средства – это фонетические средства, грамматические формы, морфологические формы, средства словообразования, лексические, фразеологические и синтаксические формы, которые функционируют в языке для эмоциональной интенсификации высказывания. ВС используются для усиления выразительности высказывания, они не связаны с переносными значениями слова. Это повторения, параллелизмы, антитезы, фонетические приемы, использование архаизмов, неологизмов и т.д. Стилистический прием – это целенаправленное использование языковых явлений, включая и выразительные средства. Выразительные средства обладают большей степенью предсказуемости по сравнению со стилистическим приемом. Стилистика же занимается выразительными средствами и стилистическими приемами, их природой, функциями, классификацией и возможной интерпретацией.

Классификация выразительных средств (Урве Лехтсаалу):  

лексическая группа (поэтические слова, архаизмы, диалектизмы, неологизмы)

фонетическая группа (ритм,  эвфония (благозвучие))

грамматическая группа (инверсия,  эллиптические предложения, повторение, восклицание)

Ономатопея – это сочетание звуков речи, направленное на подражание звукам, производимым в природе (шуршание листьев, шум моря, шум ветра, удары грома), подражание предметам (машины, инструменты), людям (плач, вздохи, смех, топот ног), животным (блеяние, лай).

Аллитерация – это стилистический прием, сущность которого заключается в повторении одинаковых звуков, в особенности согласных, в тесной последовательности, большей частью в начале следующих друг за другом слов.

Рифма – это повторение идентичных или сходных конечных звукосочетаний слов.

Ритм – всякое равномерное чередование, например, ускорение и замедление ударных и неударных слогов, повторение образов, мыслей и т.д.

Ритм более важен для поэтического текста. В поэзии ритм связан с метрикой (различные стихотворные размеры). Ритм присущ и прозе, но он имеет свою специфику. В основе прозаического ритма лежит повтор образов, тем и других крупных элементов текста, параллельных конструкций, предложения с однородными членами, специфическим расположением определений (Ричард Олдингтон «Смерть героя», Диккенс «Холодный дом», «Повесть о 2х городах»).

Метафора - перенос значения, основанный на сходстве 2 понятий. Служит для хар-ки данного предмета и его обозначения. При ее помощи одно значение уподобляется другому, что дает основание рассм-ть метафору как скрытое сравнение (an eye of heaven - солнце). Метафора рассм-ся в стилистике как 1 из наиболее выразительных ср-в, но при создании образа (абстрактн.) метафора делает его интерпретацию в высшей степени субъективной, - ее очень редко использ-т в научных текстах. Авторы научно-популярных статей часто их используют с целью того, чтобы научные проблемы стали доступны обычному читателю. Она явл-ся неотъемлемой приметой стиля в газетах и очень любима ораторами. Метафора в разговорной речи явл-ся укоренившейся в языке, но выразительность свою она не утратила (Don’t like to be a little fish in a big pond). 

Метонимия – перенос значения, основанный на ассоциации по смежности. Этот перенос м/б основан на временном, пространственном, функ-м, причинном, инструментальном и другого рода отношении. Метонимия: 1) к-то хар-ная черта м/б использована в качестве обозначения его обладателя (whos the moustache?) – часто ипольз-ся в сказках (Little Red Riding Hood, Bluebeard). 2) вместо субъекта м/использ-ся символ (then I think of taking silk – одеть адвокатскую мантию). 3) для обозначения к-то или ч-то м/использ-ся место, с этим связанное (it was too late for the river – для пикника на берегу реки). 4) конкретное сущ-ое использ-ся для называния абстрактного (my mother’s voice had the true tige in it – в сильном раздражении). 5) абстрактное сущ-ое использ-ся вместо конкретного (they watched their separation anchor in the bay - расставание). 6) предмет м/обозначать действие или поле деят-ти (when I was awakened, old sleepy Mary was up and gone, coffee & bacon were afoot - кухарка).

Синекдоха – это фигура речи, с помощью кот-й часть использ-я вместо целого, единственный вместо множественного или наоборот, особенность вместо общего или наоборот (все флаги в гости к нам летят; at last he was seen sighted like the first sail of the Armada – первая ласточка).

Антономасия – речевая фигура, в основе кот. – использ-е личного имени для выражения общей идеи; или замены имени собственного эпитетом. А: лингвистическая и стилистическая. 1) Лингвистическая – это те имена собственные, кот. перешли в разряд нарицательных. Их выразительность потускнела и потеряла связь с именем собственным (hooligan – раньше это была фамилия). Но некоторые не потеряли свою связь (uncle Sam – американец, Patric – ирландец, John Bull - американец). 2) Стилистическая – это ипольз-е личного имени собственного для хар-ки другой личности или вещи, обладающей 1 или больше хар-ми чертами носителя имени.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]