Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Предмет и задачи стилистики.docx
Скачиваний:
7
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
37.86 Кб
Скачать

3. Основные понятия стилистики

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА, окрашенность – маркированность,, коннотация, значение) - дополнительные оттенки, формирующие наряду с основными, предметно-логическими значениями, смысловую структуру языковых единиц, принадлежащих к различным уровням языка (слов, фразеологизмов, морфологических категорий и форм, синтаксических конструкций). Если языковые средства не ограничены в своем употреблении определенной сферой, не “привязаны” к какому-либо функциональному стилю, то они называются стилистически нейтральными, иначе, имеют нулевую С. о., и носят общеупотребительный характер. К стилистически нейтральным относятся слова солнце, небо, школа, пять, деревянный, морской, писать, медленно, выступающие в прямом значении. Стилистически нейтральными могут являться языковые единицы, принадлежащие к различным языковым уровням (морфемы, фразеологизмы, грамматические формы и т.д.). В языковых единицах, содержащих С. о. различают эмоционально-экспрессивную и функционально-стилевую стилистическую окраску.

Функционально-стилевая окраска свидетельствует о принадлежности определенного языкового средства к тому или иному функциональному стилю (слова гипотенуза, дифтонг имеют окрашенность научного стиля, секретарша, кубарем – окрашенность разговорного стиля). Наличие в семантической структуре слова функционально-стилевой окраски фиксируется пометами: (разг)оворное, (книжн)ое, (научн)ое, (тех)ническое, (спец)иальное, (газет)ное, (публиц)истическое, (канц)елярское, (офиц)иальное, (поэт)ическое, (нар.-поэт) народно-поэтическое. Эмоционально-экспрессивная окраска указывает на особенности и интенсивность проявления каких-либо признаков обозначаемого явления. Экспрессивность – понятие, неоднозначно определяемое в словарях, справочниках и другой специальной литературе. Э. можно определить как совокупность признаков языковой единицы, благодаря которым автор выражает свое субъективное отношение к содержанию и адресату речи Составляющими категории экспрессивности являются эмоциональность, оценочность, интенсивность, образность. Экспрессивность - выразительность, сила проявления чувств и переживаний: прекрасный – замечательный, восхитительный. Эмоциональность – один из компонентов экспрессивности, выражение чувств и эмоций с помощью различных языковых единиц различных уровней: на фонетическом уровне это интонация, на словообразовательном – суффиксы субъективной оценки, на морфологическом – междометия, частицы, на синтаксическом – восклицательные предложения. Эмоциональность речи тесно связана с оценкой, поэтому некоторые исследователи объединили эти два понятия в одно – эмоциональная оценка, хотя оценочность не обязательно сопровождается эмоциональностью. Некоторые эмоциональные слова (междометия) не содержат оценки, и наоборот, слова, лексическое значение которых включает оценку, не содержат эмоциональности: хороший, гнев, радость, любить, одобрять, война.

Например, нейтральные языковые единицы дешевый, любить, питать нежные чувства их экспрессивными синонимами выступают грошовый; обожать, быть влюбленным по уши, сходить с ума по кому-либо, пылать любовью. Эмоционально-экспрессивная окраска может быть положительной (айболит, отчизна, отчий край) или отрицательной (хозяйчик, наймит, профанация, словословить). На наличие в значении слова, фразеологизма экспрессии указывают пометы: (бран)ное, (ирон)ическое, (неодобр)ительное, (шутл)ивое, (презрит)ельное, (пренебр)ежительное, (укор)ительное, (торж)ественное, (ритор)ическое, (ласк)ательное и др. В семантической структуре слова могут присутствовать оба типа С. о.: эмоционально-экспрессивная и функционально-стилевая. В подобных случаях говорят о двуплановой стилистической окрашенности, хотя термин принят не всеми лингвистами. Двуплановую стилистическую окрашенность имеют, например, существительное певичка, принадлежащее к разговорному стилю и содержащее в своей семантической структуре выражение пренебрежения. Разговорную функционально-стилевую окраску и шутливую эмоционально-экспрессивную окраску выражает фразеологизм держится на честном слове, имеющий значение “непрочный”.

СТИЛЬ ЯЗЫКА, функциональный стиль языка, языковой стиль (от греч. stylos – палочка для письма) - исторически сложившаяся совокупность языковых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. В современном русском литературном языке выделяются следующие основные С. я. : о ф и ц и а л ь н о - д е л о в о й, н а у ч н ы й, п у б л и ц и с т и ч е с к и й, р а з г о в о р н ы й, х у д о ж е с т в е н н ы й (художественно-беллетристический, С. художественной литературы). Некоторые исследователи (А.К. Панфилов) выделяют п р о и з в о д с т в е н н о – т е х н и ч е с к и й стиль. Вопрос о включении художественного С. в систему С. я. принадлежит к числу спорных вопросов русской стилистики. Многие исследователи (В.В.Виноградов, Р.А. Будагов, А.Н. Ефимов, И.Р. Гальперин, Б.Н. Головин, М.Н. Кожина и др.) включают в состав С. я. и художественный (художественно-беллетристический, стиль художественной литературы), объясняя это включение тем, что он выполняет воздействующую функцию, что художественная литература является сферой использования языка, хотя и особой по сравнению с другими сферами человеческой деятельности, что эстетическая функция основана на коммуникативной функции языка, а его многостильность служит средством выразительности. Согласно другой точке зрения выделять художественный С. в числе С. я. нет оснований (В.Д. Бондалетов, Л.Ю.Максимов, Н.А. Мещерский, А.К. Панфилов и др.), т.к. языку художественной литературы присущи многостильность, широкий охват общенародных языковых средств, включая диалектизмы, просторечные слова, не входящие в литературный язык. Кроме того, язык художественной литературы выполняет эстетическую функцию, несоотносительную с функциями других С. я. Неоднозначно решается вопрос о необходимости выделения церковно-религиозного стиля, вызывает дискуссии определение статуса языка рекламы, Интернета. Диапазон выделяемых в современной стилистике стилей колеблется от трех до двадцати. Но традиционная система включает пять стилей.

Функциональные С. неоднородны. В них выделяются п о д с т и л и – крупные разновидности функциональных С., выделяемая главным образом на основе анализа группировки текстов, объединяемых общностью тематики, способов подачи, интерпретации содержания, а также общими. сходными чертами стилистического оформления и композиции. Например, научный стиль имеет три подстиля: собственно-научный, научно-учебный, научно-популярный. Функциональные С. и подстили проявляются в определенных формах, имеющих устойчивые признаки. Такие формы называются ж а н р а м и, С. р е ч и , р е ч е в ы м и С. или ж а н р о в о – с и т у а т и в н ы м и С. В художественной прозе – это роман, повесть, рассказ, в драматургии – комедия, драма, трагедия, в научной сфере – научная статья, курсовая работа, диссертация и т.д. Жанровая специфика функциональных С. носит надындивидуальный характер, т.к. автор, выступая в определенном жанре, обязан соблюдать требования этого жанра. Вместе с тем в большинстве жанрово-ситуативных С. имеются возможности для проявления индивидуально-авторского С., включающего в себя совокупность приемов использования средств языка, характерных для данного автора.

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОШИБКА – разновидность речевых ошибок, состоящая в употреблении языковых средств без учета стилистической организации всего текста. В школьной практике речевые ошибки часто называют стилистическими, что неверно. А.К. Панфилов определяет С. о. как нарушение стилистической нормы и относит к ним вычурность выражений, примитивность построения текста с ненужными повторениями одного и того же слова или однокоренных слов, однотипных синтаксических конструкций. По мнению В.И. Капинос, термин “ С. о. ” носит условный характер, уместнее, считает она, говорить о стилистических недочетах. Отличие недочета от ошибки состоит в том, что “ошибка – это нарушение требования правильности речи. … О ней мы говорим: так сказать (или написать) нельзя, это неправильно. Недочет – это нарушение требований хорошей речи, т.е. точности, выразительности, богатства речи. О нем мы говорим: вообще-то так можно сказать, но лучше сказать иначе” (В.И. Капинос). Классификация речевых ошибок и выделение С. о. вызывает определенные трудности, что объясняется недостаточной теоретической разработкой этого вопроса.

К стилистическим ошибкам относятся: 1. Неправильный выбор слова – стилистическая ошибка, связанная с проблемой соответствия конкретной лексической единицы определенному отрезку речи. Подобное соответствие должно соблюдаться как на лексико-семантическом, так и на стилистическом уровне. На лексико-семантическом уровне неправильный выбор слова – это: 1) незнание или приблизительное знание основного лексического значения слова. Связанное с его устарелостью или, наоборот, с его новизной: спортсмен искренне верит, что есть справедливые и несправедливые судии; Инаугурация новой закусочной состоится завтра; 2) неправильное использование слов в переносном значении, т.е. немотивированная метафора или нарушение метафорической цепочки: очень жестоким был последний дуэт шахматистов; 3) смешение паронимов:

На стилистическом уровне неправильный выбор слова связан с употреблением стилистически маркированного слова в иностилевом отрезке речи:

  1. употребление поэтизмов в официально-деловых или сниженных по тону контекстах: «Кальмары обезглавленные» – надпись на консервной банке);

2) канцеляризм за пределами официально-делового стиля («Ты по какому поводу плачешь?»);

  1. анахронизм, возникающий при использовании недавно возникших или заимствованных слов в рассказе об исторических событиях: дилер вместо купец;

  2. неоправдання экспрессия устарелости в современных контекстах: давно Красная площадь не знала такого скопления разного люда. В том числе журналистов, влачащих сумки типа «Олимпиада-80»;

  3. неоправданная экспрессия новизны (и связанное с ней размывание значения текста) в нейтральных контекстах: «участники мутационного действа» – вместо «участники концерта»;

  4. жаргонизм в нейтральных контекстах: израильский композитор Цвика Пик офонарел, когда его «Вива ля дива» в пятый раз понеслась на бис под сводами переполненного зала;

  5. диалектизмы за пределами диалекта и вне функции речевой характеристики героев («г» фрикативное в теле- и радиоматериалах);

  6. неуместные варваризмы и экзотизмы, нарушающие стилевое единство текста:

8) нарушение лексической сочетаемости: Подавляющее большинство присутствующих разобралось в этой теме;

9) Контаминация лексическая – неоправданное объединение слов или их частей: уделить значение вместо придавать значение и уделять внимание, предпринять меры вместо принять меры и предпринять действия.

10)Контаминация прямой и косвенной речи – смешение двух форм передачи чужой речи: Президент сказал, что я сделаю все возможное.

11) Нарушение устойчивого фразеологического оборота: Хоть был он не из робкой десятки, но тут не мог не испугаться;

12) Лексическая избыточность: Здание будут украшать витражи из цветного литого стекла;

12) Лексическая недостаточность: Студент Белов занял первое место по английскому языку.

8