- •Глава зо.Выражение определенности / неопределенности
- •1. Выражение определенности / неопределенности неопределенными местоимениями
- •3. Роль порядка слов, позиции предложения в тексте, контекста и актуального членения в выражении значения неопределенности
- •4. Выражение неопределенности формой родительного падежа
- •Литература
- •Глава 31. Отрицание в русском предложении
- •1. Собственно отрицательные предложения
- •2. Предложения с факультативным отрицанием
- •3. Усиление отрицания
- •5. Именительный и родительный падежи существительного в отрицательных предложениях
- •6. Периферийные средства выражения отрицания
- •Глава 32. Стилевая дифференциация грамматических средств языка
- •1. Грамматические особенности научной речи
- •2. Грамматические особенности официально-деловой речи
- •3. Грамматические особенности публицистической речи
- •Глава 33. Функционирование модальных частиц1
- •1. Функции частиц в речи
- •2. Использование модальных частиц в качестве способа аргументации
- •Описание значений частиц ведь, же, -то, ну, хоть, -ка, вот, уж, да, и, мол, еще, уже, так, что, авось, разве, неужели, было, бывало
- •1.Для выражения утвердительного ответа или согласия.
- •Глава 34. Полифункциональные слова
- •Глава 35. Порядок слов
- •2. Порядок слов в словосочетании
- •5. Порядок слов в экспрессивно окрашенной речи
- •Литература
- •Глава 36. Интонация как одно из средств выражения функционально-семантических категорий
- •1. Особенности обучения интонации в аспекте рки
- •2. Взаимодействие интонационных средств языка с лексико-грамматическим составом предложения
2. Грамматические особенности официально-деловой речи
В официально-деловой речи используются языковые средства, отражающие специфические черты официально-деловых документов: стандартизованность, высокую степень унификации, точность, императивность, предписывающий характер.
Для синтаксических построений официально-деловой речи характерна особая официальность, безэмоциональность. Тенденция к унификации проявляется в наличии стандартных синтаксических конструкций и трафаретов для составления деловых бумаг (заявлений, приказов, заявок, деловых писем): Извещаем, что...; Уведом-
456
457
ляем, что...; Ставим Вас в известность, что...; Согласно Вашей просьбе...; В порядке оказания помощи...; Убедительно просим Вас...; Надеемся на плодотворное сотрудничество и т. д.
Для официально-деловой речи характерны разного рода уточнения, оговорки, обеспечивающие точность изложения, исключающие инотолкования. Этим объясняется широкое использование большого количества однородных членов, перечислений, причастных и деепричастных оборотов, что может значительно увеличивать предложение, его длину: Авторское право распространяется на произведения, выпущенные в свет, или не выпущенные в свет, но выраженные в какой-либо объективной форме, позволяющей воспроизводить результат творческой деятельности автора (рукопись, чертеж, изображение, публичное произношение или исполнение, пленка, механическая и т. п.).
Для выражения различного рода смысловых отношений - условных, причинных, временных следствия и др. типично использование предложно-именных конструкций, эквивалентных придаточной части сложноподчиненных предложений: При получении направляемых документов... (вместо Когда получите направляемые документы); В связи с проведением ремонтных работ...; Во избежание пожароопасной ситуации...; не допускается без разрешения органов экологического контроля.
Синтаксической особенностью многих жанров официально-деловой речи является сравнительно низкий процент сложноподчиненных предложений и средств выражения логичности и последовательности, так как деловая речь имеет в первую очередь констатирующий характер, в ней отсутствует повествование, рассуждение, описание.
Характерна частотность использования инфинитивных предложений с императивным, предписывающим содержанием, а также предложений, включающих цепочки глаголов в инфинитиве: Руководителям административных округов подготовить планы торжественных и праздничных мероприятий к Дню города; Автору принадлежит право публиковать, воспроизводить и распространять свое произведение всеми дозволенными законом способами.
Частотны также и другие структурные типы предложений со значением долженствования и предписания: Пассажиры должны оплатить проезд и провоз багажа; Запрещается провозить в метро громоздкие предметы; Следует бережно обращаться с книгами; Пассажир имеет право провозить бесплатно 20 килограммов багажа.
Обобщенное значение имеют формы времени глагола: Всем студентам, учащимся предоставляются льготные проездные билеты; За работу в праздничные и выходные дни выплачивается надбавка.
Обобщенное значение приобретает форма единственного числа существительного, называющего действующее лицо: Руководитель обеспечивает создание необходимых условий для выполнения сотрудниками профильной работы; Читатель должен сдавать книги в указанный срок.