- •Министерство финансов Российской Федерации Всероссийская государственная налоговая академия
- •Кафедра иностранных языков стилистика английского языка
- •Утверждено и рекомендовано решением
- •В качестве учебного пособия
- •Введение
- •Глава 1 понятие стиля и стилистики
- •Вопросы:
- •Глава 2 общенациональный английский язык и его разновидности
- •Вопросы:
- •Глава 3 стилистическая дифференциация вокабуляра
- •Вопросы:
- •Глава 4 типы лексических значений слова
- •Вопросы:
- •Глава 5 стилистические выразительные средства языка
- •Метафора ( Metaphor )
- •Метонимия ( Metonymy )
- •Ирония ( Irony )
- •Зевгма ( Zeugma )
- •Каламбур или Игра слов ( Pun )
- •Антономазия ( Antonomasia )
- •Эпитет ( Epithet )
- •Оксюморон ( Oxymoron )
- •Сравнение как стилистический приём ( Simile )
- •Перифраз (иносказание) ( Periphrasis )
- •Эвфемизм ( Euphemism )
- •Гипербола ( Hyperbole )
- •Преуменьшение ( Understatement )
- •Литота ( Litotes )
- •Стилистические фигуры
- •Стилистические фигуры, основанные на особой синтаксической организации высказывания Стилистическая инверсия ( Stylistic Inversion )
- •Обособление ( Detached Construction )
- •Параллелизм ( Parallel Constructions )
- •Стилистические фигуры, основанные на особой лексико – синтаксической организации высказывания Повтор ( Repetition )
- •Перечисление ( Enumeration )
- •Нарастание / Градация ( Climax )
- •Антитеза ( Antithesis )
- •Оттягивание ( Suspense )
- •Стилистические фигуры, основанные на особой синтаксической связи между высказываниями Асиндетон / Бессоюзие ( Asyndeton )
- •Полисиндетон / Многосоюзие ( Polysyndeton )
- •Стилистические фигуры, основанные на особом использовании синтаксических ( структурных ) значений Умолчание ( Break–in–the–Narrative / Aposiopesis )
- •Эллипсис / Эллипс ( Ellipsis )
- •Риторический вопрос ( The Rhetorical Question )
- •Фонетические выразительные средства
- •Ономатопея / Звукоподражание ( onomatopoeia )
- •Аллитерация ( Alliteration )
- •Взаимодействие звучания и графики. Граффон ( Graphon )
- •Вопросы:
- •Глава 6 функциональные стили современного английского литературного языка
- •Стиль публицистики и прессы
- •Подстиль ораторской речи
- •Подстиль газетных сообщений
- •Стиль официального общения / Деловой стиль
- •Стиль научной прозы
- •Стиль художественной литературы
- •Стиль повседневного общения / Разговорный стиль
- •Рекомендуемая литература Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Оглавление
- •Стилистика английского языка
Стиль научной прозы
Рассматриваемый стиль используется в тех сферах общения, которые имеют специальное назначение и у которых основная цель заключается в необходимости передать информацию, относящуюся к определенной области исследования, доказать определенные
положения, представить новые результаты исследования, систематизировать и четко изложить научные проблемы и тем самым сообщить конкретные знания и сведения из той
или иной области.
Научный стиль существует как в письменной речи (научные статьи, монографии, учебники), так и в устной речи (научные доклады, лекции, дискуссии на конференциях). И в последнем случае этот стиль имеет черты разговорной речи. Стилеобразующим началом всех научно-технических работ является логическая последовательность изложения, строгость и точность объективной передачи информации. Поэтому наиболее существенной чертой этого стиля является четкая синтаксическая организация предложений, тщательный отбор лексики и терминологичность.
Для стиля науки и техники характерно употребление слов в их основных предметно-логических значениях, что обусловлено необходимостью донести до читателя описываемые явления во всем многообразии характеризующих их признаков. Использование слов в таком значении характерно для речи, содержанием которой является научное мышление.
Таким образом, в стиле науки и техники слова редко используются в переносных и других контекстуальных значениях, образность не свойственна этому стилю. Поэтому в нем редко можно встретить метафоры, метонимии, гиперболы, сравнения и другие средства создания образности. Однако, это не значит, что в научных произведениях вообще не встречается образная речь. В отличие от стиля деловых документов, где образность исключается как явление, нарушающее стиль, и в отличие от стиля художественной речи, в котором образность становится наиболее характерным признаком, в стиле научной прозы образность - необязательное вспомогательное средство. Здесь она может проявляться сугубо индивидуально (в манере изложения отдельных авторов). Образность обычно усиливает, оттеняет уже аргументированную логическую мысль.
В связи с такой особенностью употребления лексики в стиле научной прозы, в нем вырабатывается соответствующая общая для всех научных работ черта -терминологичность.
Характерным для научно-технического стиля на уровне лексики является образование неологизмов, которые здесь отличаются значительной устойчивостью и возникновение которых объясняется необходимостью использования новых слов для обозначения новых понятий, появляющихся в результате научных исследований и открытий. Ни в одном стиле литературного языка нет столь благоприятных условий для возникновения неологизмов, как в научной прозе. Особенно часты случаи новообразований при помощи аффиксации и конверсии.
К одной из особенностей рассматриваемого стиля относится также чрезмерное использование в нем высоколитературно-книжных слов.
Далее, и что тоже не менее важно, стремление к абстрактности и обобщению фактов действительности приводит к использованию вместо слов соответствующих формул, условных обозначений, особых знаков, часто образующих сложные системы. Это относится не только к естественно-техническим наукам, но и к гуманитарным, где часто прибегают к специальным формулам в целях большего абстрагирования (например, лингвистика, логика и пр.).
На синтаксическом уровне особенности стиля науки и техники диктуются также необходимостью четкого выражения мыслей и их логических связей. Поэтому данный стиль характеризуется причастиями, инфинитивными и герундиальными оборотами: Our planet is known to have been hot once and to have grown cooler in the course of time; использованием специальных эмфатических оборотов для того, чтобы логически выделить нужные части предложения: It is on these terms that the UN would be prepared to intervene into the conflict. В связи с тем, что при научном описании основное внимание сосредоточивается на самом явлении или факте, а не на деятеле, здесь широко распространены пассивные конструкции. Например: Water is not the sole variety of substance from which oxygen can be obtained. Безличные пассивные конструкции часто
употребляются с глаголами suppose, assume, presume, conclude, infer, point out: It should be
pointed out; It must not be assumed; It must be emphasized; It can be inferred.
Автор научных трудов имеет тенденцию говорить не от собственного лица, отсюда - использование местоимения ‘we’ вместо ‘I‘.
Синтаксис научной речи характеризуется использованием полных, не сокращенных распространенных сложносочиненных и сложноподчиненных предложений без опущения союзов, использованием распространенных атрибутивных фраз с целым рядом существительных в функции определения к следующему за ними существительному: the time and space relativity theory; the World Peace conference; anti-aircraft fire-control systems. Большое развитие определений этого типа связано с требованием точного ограничения используемых понятий. По этой же причине многие слова поясняются предложными, причастными, герундиальными и инфинитивными оборотами.
Связь между элементами внутри предложения, между предложениями внутри абзацев и абзацами внутри глав выражены эксплицитно с помощью разнообразных союзов и союзных слов: that, and that, than, if, as, or, nor… ; двойных союзов: not merely… but also, whether… or ; both … and; as… as… . Во многих научных текстах встречаются также двойные союзы типа thereby; therewith; hereby, которые в художественной литературе стали уже архаизмами.
Порядок слов в повествовательных предложениях в данном стиле преимущественно прямой. Инверсия, например, в таком предложении, как ‘Between the receptor or sense organ and the effector stands an intermediate set of elements’ служит для обеспечения логической связи с предыдущим предложением.
Научно-технический стиль отличается рубрикацией - строгим делением всего высказывания на абзацы. Каждый абзац представляет собой более или менее законченную единицу высказывания, в нем легко выделяется основная мысль, являющаяся в то же время продолжением мысли предыдущего абзаца. Каждый абзац в конкретном тексте начинается, как правило, с ключевого предложения, излагающего основную мысль. Для усиления логической связи между предложениями употребляются такие специальные устойчивые выражения, как to sum up; as we have seen; so far we have been considering. Той же цели могут служить и наречия finally, again, thus. Употребление их в научном тексте специфично, т.е. сильно отличается от употребления их в художественной прозе.
В стиле науки и техники отсутствуют краткость изложения, являющаяся отличительной чертой официального стиля. Условия коммуникации (требование всестороннего и убедительного доказательства изложенных положений), наоборот обусловливает здесь развернутость изложения. Поэтому все виды компрессии речи в научно-техническом стиле отсутствуют.