- •Кратко
- •Права
- •bank / банк
- •cards / карты
- •chess / шахматы
- •backgammon / нарды
- •monopoly / монополия
- •movie theater / кинотеатр
- •railroad / железная дорога
- •airport / аэропорт
- •supermarket / супермаркет
- •shopping center / торговый центр
- •event platform / гимнастическая арена
- •kitchen / кухня
- •bathroom / ванная комната
- •berries / ягоды
- •blood pressure monitor / прибор для наблюдения за кровяным давлением
- •bony fishes / костные рыбы
- •camping equipment / снаряжение для разбивки лагеря
- •convention center / дворец съездов
- •dashboard / передняя панель автомобиля
- •electricity meter / счетчик электроэнергии
- •espresso machine / кофеварка эспрессо
- •eye / глаз
- •first aid kit / аптечка
- •food chain / пищевая цепь
- •incandescent lamp / лампа накаливания
- •laboratory equipment / лабораторное оборудование
- •laptop / дорожный компьютер
- •linen / постельное белье
- •office / офис
- •passenger station / пассажирская станция
- •pressed cheeses / прессованный сыр
- •ski resort 1 / лыжный курорт 1
- •ski resort 2 / лыжный курорт 2
- •tire / шина, покрышка
- •types of tires / типы шин
- •walkie–talkie / портативная дуплексная радиостанция
- •body care / уход за телом
- •bread / хлеб
- •farmstead / фермерский двор
- •tropical fruits / тропические плоды
- •court / зал суда
- •body / тело человека
tropical fruits / тропические плоды
passion fruit |
маракуйя |
Within its inedible skin that |
|
|
wrinkles when ripe, there is a |
|
|
highly aromatic gelatinous pulp; |
|
|
delicious plain, it is used to flavor |
|
|
fruit punches and cocktails. |
|
|
|
horned melon |
кивано (рогатая дыня, антильский |
Its green flesh contains soft edible |
|
огурец) |
seeds, similar to those of the |
|
|
cucumber; it is often peeled and |
|
|
then made into juice. |
|
|
|
longan |
лонган (плод вечнозеленого |
Stone fruit, related to the litchi, |
|
лонган-дерева) |
whose whitish translucent flesh is |
|
|
sweet and juicy; the peeled and |
|
|
stoned fruit is often eaten plain. |
|
|
|
mangosteen |
мангустан |
Within the inedible skin that |
|
|
hardens as the fruit ages, there is a |
|
|
sweet juicy white flesh that is |
|
|
divided into sections; it is eaten as |
|
|
is, like an orange. |
|
|
|
tamarillo |
тамарилло |
Within the inedible skin there is a |
|
|
firm, slightly acidic flesh. If very |
|
|
|
|
|
ripe, it can be eaten raw; otherwise, |
|
|
it is often cooked like a vegetable. |
|
|
|
plantain |
банан овощной |
Nicknamed the «cooking banana», |
|
|
this staple of African and West |
|
|
Indian cooking is inedible when |
|
|
raw; it is primarily eaten as a |
|
|
vegetable, either steamed, roasted |
|
|
or fried. |
|
|
|
kiwi |
киви |
Its juicy, slightly acidic green flesh |
|
|
has a high vitamin C content; |
|
|
delicious plain, its downy skin is |
|
|
generally discarded, although it |
|
|
can be eaten. |
|
|
|
banana |
банан |
Eaten as is, sautéed, fried or |
|
|
flambéed with rum; it is a classic |
|
|
garnish for ice-cream dishes and is |
|
|
also used in muffins and cakes. |
|
|
|
court / зал суда
counsels’ assistants |
група юридических консультантов |
Assistants help attorneys with |
|
|
tasks such as research, questioning |
|
|
witnesses and writing reports. |
|
|
|
witness stand |
свидетельская трибуна |
Stand from which a witness gives |
|
|
testimony or serves as an expert |
|
|
witness under oath. |
|
|
|
audience |
публика (скамья присутствующих) |
Witnesses and the public sit at the |
|
|
back of the courtroom; priority is |
|
|
given to family members of the |
|
|
accused and the victim. |
|
|
|
lobby |
лобби (группа лиц, пытающаяся |
Court entrance area. |
|
воздействовать на членов |
|
|
законодательного органа с тем, |
|
|
чтобы повлиять на их |
|
|
голосование) |
|
|
|
|
interview rooms |
комната для консультаций |
Rooms in which attorneys consult |
|
адвокатов с подзащитым |
with their clients. |
|
|
|
courtroom |
зал судебного заседания |
Area of the court reserved for the |
|
|
main players in a trial, including |
|
|
the judge, jury, accused and |
|
|
attorneys. |
|
|
|
toilet |
уборная |
Premises designed to satisfy basic |
|
|
functions and equipped with toilets |
|
|
and sinks. |
|
|
|
cells |
камеры предварительного |
Rooms where the accused are held |
|
заключения |
while awaiting their court |
|
|
appearance. |
|
|
|
clerks’ office |
канцелярия |
Duties of clerks include assisting |
|
|
judges, drawing up charges, |
|
|
informing judges of specific points |
|
|
of procedure and collecting |
|
|
evidence. |
|
|
|
security vestibule |
вестибюль, соответствующий |
Corridor that leads directly from |
|
требованиям безопасности |
the cells to the prisoner’s dock. |
|
|
|
judges’ office |
совещательная комната судей |
Office used by judges to meet with |
|
|
assistants and attorneys and to |
|
|
prepare judgments. |
|
|
|
jurors’ room |
совещательная комната |
Room in which jurors deliberate; |
|
присяжных заседателей |
jurors are citizens selected at |
|
|
random, usually from voters’ lists. |
|
|
|
judges’ bench |
скамья судей |
Judges preside over trials and |
|
|
ensure that proceedings are in |
|
|
accordance with the law; at the |
|
|
conclusion of a trial, the judge |
|
|
delivers a verdict and a sentence if |
|
|
the verdict is guilty. |
|
|
|
clerks’ desk |
|
кафедра ведущих |
|
|
стенографирование хода |
|
|
заседания |
|
|
|
jury box |
скамья присяжных в зале |
Box reserved for the jury, who |
|
судебного заседания |
deliver a verdict of guilty or not |
|
|
guilty at the conclusion of a trial. |
|
|
|
prosecution counsels’ bench |
скамья представителей обвинения |
Prosecuting attorneys ensure that |
|
|
laws are enforced on behalf of |
|
|
society; they attempt to prove that |
|
|
the accused is guilty. |
|
|
|
defense counsels’ bench |
скамья представителей защиты |
Defense attorneys advise and |
|
|
represent the accused and attempt |
|
|
to prove the person’s innocence. |
|
|
|
prisoner’s dock |
скамья подсудимых |
Box in which the person alleged to |
|
|
have committed a crime remains |
|
|
during the trial. |
|
|
|