Islamskaya_mysl_1_2016
.pdfАбу Хамид ал-Газали
Критерий различения ислама и ереси*
Предисловие
Абу Хамид ал-Газали (1058–1111) — выдающийся исламский ученый, специалист по фикху, каламу, фальсафе, систематизатор суфийского знания. Работа «Критерий различения ислама и ереси» («Фай╕ал ат-тафри║а бай- на ал-ислāм ва аз-занда║а») была написана в 1104 году. Ее подготовка про- исходила в контексте активных дебатов среди исламских богословов о том, что считать правоверием. Некоторые представители ашаритской школы, в частности Абд ал-Кахир ал-Багдади (ум. 1037), полагали, что подлинная вера предполагает адекватную рационализацию, так что неверным являет- ся всякий, кто не принимает детально разработанную теологическую си- стему ашаризма. Отвечая на этот тезис, ал-Газали подробно разбирает все тонкости, касающиеся определения правоверия (имāн), при этом он уде- ляет специальное внимание вопросу о том, как распознать неверие (куфр), скрывающееся за внешней приверженностью исламу. Такое «неявное неве- рие», характерное для фалāсифа и некоторых батинитов, он называет сло- вом занда║а. Нужно учитывать, что работа «Критерий различения ислама
и ереси» писалась для широких кругов, так что в ней ал-Газали выступает
спозиций факиха и богослова, хотя имеются отдельные пассажи, отсыла- ющие к суфийской проблематике.
Суть предлагаемой ал-Газали альтернативы экслюзивистскому понима- нию правоверия заключается в том, чтобы считать мусульманином каждо- го, кто признает Единобожие, пророческую миссию Мухаммада и Судный день. По этим фундаментальным принципам вероучения (у╕ӯл ал-‘а║ида) не может быть разногласий, в то время как споры, ведущиеся по второсте- пенным (фурӯʻ) вопросам, не должны являться основанием для обвинения
* Абу╞āмидал-│азāлийй.Фай╕ал ат-тафри║а байна ал-ислāм ва аз-занда║а. Дамаск, 1993. ПереводсарабскогоА. В. Кудрявцева,научныйкомментарийС. Ю. Бородая.
202 |
II. Переводы классиков исламской мысли |
|
|
в неверии. При этом ал-Газали подчеркивает, что признание пророческой миссии Мухаммада предполагает веру в истинность всего сказанного им, а верить в истинность, то есть признавать реальность изложенного, мож- но в пяти смыслах, соответствующих пяти уровням бытия: самостному (┼āтийй); чувственному (╝иссийй); воображаемому (хайāлийй); умопости- гаемому (ʻа║лийй); сходственному (шабахийй). Различия между предста- вителями школ исламской мысли обусловлены тем, что они относят вы- сказывания Пророка к разным уровням бытия: если ханбалиты склонны понимать большинство высказываний буквально, с опорой на самостный смысл, то мутазилиты чаще обращаются к умопостигаемому смыслу. Со- гласно ал-Газали, различия в истолковании (таʼвӣл) не являются основа- нием для обвинения в неверии, если соблюден закон истолкования (║āнӯн ат-та’вӣл), который гласит, что переходить от более конкретного уровня к менее конкретному можно только в том случае, если буквальное понима- ние на данном уровне невозможно. Настоящим же основанием для обви- нения в неверии является утверждение о том, что Пророк лгал по тем или иным вопросам, касающимся религии. Поскольку такое утверждение при- надлежит некоторым фалāсифа и батинитам, то они автоматически выво- дятся из поля ислама. Таким образом, применение критериев, предложен- ных ал-Газали, дает врезультате максимально широкую иплюралистичную модель ислама, в которую интегрированы и традиционалисты, и мутакал- лимы, и суфии, и шииты — все те группы, которые признают пророческую миссию Мухаммада и истинность его слов, но расходятся по второстепен- ным вопросам, касающимся интерпретации этих слов.
Предлагаем вашему вниманию перевод работы ал-Газали на русский язык, выполненный А. В. Кудрявцевым.
Введение
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
Сказал славный имам Абу Хамид Мухаммад ибн Мухаммад ал-Газали, да смилуется над ним Аллах: воздаю хвалу Всевышнему Аллаху, склоня- ясь перед величием Его, уповая на полноту благодати Его, надеясь на Его содействие, помощь и [плоды] повиновения Ему, опасаясь быть оставлен- ным Им и ослушаться Его, моля его пролить на меня щедроты благода- ти Своей. Также возношу молитву за Мухаммада — раба Его, посланни- ка Его и лучшее творение Его, следуя за ним как за пророком, уповая на его заступничество, признавая право миссии его, ища прибежище в бла- гословенных лучах его сердца и его нрава, за род его, сподвижников его и потомков его.
Абу Хамид ал-Газали. Критерий различения ислама и ереси |
203 |
|
|
А засим: увидел я, дорогой брат и верный друг, что в сердце твоем заки- пел гнев, амысли пришли всмятение, когда дошло до твоего слуха, что кучка завистников порочит некоторые наши книги, посвященные тайнам действия религии (асрāр муʻāмалат ад-дин), и утверждает, что в них есть противоре- чие учению сподвижников первого поколения и шейхов калама, что отсту- пление хотя бы на пядь от учения ал-Ашʻари есть неверие(куфр), а малей- шее противоречие ему есть заблуждение игибель. Успокойся, мой дорогой
иверный брат, не печалься из-за этого; умерь свою горячность,
ًًَََََََََُُُُْْْْْْ ليجِارجه مهرجهاو نولوقي ام ع بِصاو
«Терпимо относись к их словам и сторонись их с красивым (достоин-
ством)» [73: 10] 1.
Не обращай внимания на тех, кого не коснулись зависть и клевета; пре- небреги [мнением] тех, кого не обвиняли в неверии и заблуждении. Был ли на свете проповедник более совершенный и разумный, чем Господин посланников (да благословит его Аллах и приветствует)? А ведь говорили, что «он обычный безумец»! Есть ли слова величественнее иправдивее, чем слова Господа миров? А ведь о них говорили: «Это только сказки древних народов!». Не утруждай же себя препирательством с ними, и не пытайся закрыть им рот: это так же невозможно, как разговаривать с глухим. Разве ты не слышал этих слов:
Любую вражду можно надеяться погасить, Кроме той, что питает к тебе твой завистник?
А если бы укого-то из людей было такое желание, не были бы ниспосла- ныдостойнейшемуизнихайатыоботсутствиинадежды(айатал-йāʼс)[наоб- ращение некоторых людей к истине]. Разве ты не слышал слов Всевышнего:
|
َّ |
َ َ |
|
|
|
|
|
|
َ |
|
|
|
|
|
|
|
َ |
|
َ |
|
|
||||
|
|
ْ |
ًََ ََْ |
|
|
|
|
|
|
َ |
|
|
|
َ |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
َْْ |
|
ُ ْ َ |
َ |
|
|
|
|||||||||||
ََّ ًُْ ْ |
|
|
|
|
|
|
|
َ |
|
||||||||||||||||
ءامسلاِ ف املس وأ ضِرلا |
|
|
|
|
َ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
ف اقفن غتبت نأ تعطتسا نإف مهضارعإ كيلع بك نك نوَإِ |
|||||||||||||||||||||||||
ِ |
|
|
ْ |
|
ِ |
|
|
ِ |
َ |
|
|
َْ |
ِِ |
َ |
ِ |
|
َ |
|
|
ْ |
|||||
|
|
|
|
|
|
َ |
|
|
|
|
|
َ |
|
|
|
َ |
|||||||||
|
|
َ |
|
|
|
|
َ |
َُ |
َ |
|
|
|
|
َ |
|
|
|||||||||
|
|
َ َ َّ |
َُ |
|
|
|
|
َََُْ |
َُّ |
|
|
|
|
َ |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ٰ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
مهيِتأتف |
|||
|
|
ينِلِهالجا نمِننوكت لف ىدهلا ع مهعملج للا ءاش ولو ةٍيآب |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ِ |
|
|
1 Здесь и далее айаты Корана приводятся по изданию: Священный Коран. Смыс- ловой перевод с комментариями. М.: Медина, 2015 (это адаптированный группой специалистов русскоязычный вариант классического тафсира Абдуллы Юсуфа Али).
204 |
II. Переводы классиков исламской мысли |
|
|
«Если тебя тяготит их отвращение, то если ты сможешь отыскать про- ход в земле или лестницу на небо, то принеси им знамение. Если бы Ал- лах пожелал, то собрал бы их всех на прямом пути. Не будь же одним из (нетерпеливых) невежд» [6: 35]
И еще сказал Всевышний: |
|
ُّ |
َ |
|
|
|
|
|
|
ً َ |
|
|
|
َ |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
َ ْ |
َ |
ََّ |
َ |
|
|
|
َََْ |
َْ |
|||||||||
|
َُُ |
|
|
|
َْْ |
|
|
|
||||||||||
|
نوجرعي ِهيِفاولظف ءامسلاِ |
نمِاباب مهيلع انحتف ولو |
||||||||||||||||
|
|
|
|
َ |
|
|
|
|
َ ِ |
|
|
|
َُ |
|||||
|
|
َ |
|
|
|
|
|
|
ّ |
|
|
|||||||
|
َ |
ْ |
ْ |
َ |
َْ |
ْ |
|
|
َّ َ |
|||||||||
|
ٌَُُْْ |
ُ |
|
|
َ |
|
ََُ |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
ُ |
|
|
|
|
|||||||||
|
نوروحسم موق نن لب انراصبأ تركِس |
امنإ اولاقل |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ِ |
|
|
«И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они (весь день) поднимались туда, они непременно сказали бы: „Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы“» [15: 14–15].
И еще сказал Всевышний:
|
َ ْ |
َ |
|
َََّ |
|
َ َ |
|
|
َ |
ْ َ |
|||
ْ |
|
َ |
|
ْ |
|
َ |
|
ًَ ََْ |
َ |
||||
|
َ |
َ |
َ |
ْ |
َُُ |
َْ |
َََّْ |
||||||
ٌ |
|
|
ُ |
|
|
|
|
|
|||||
رحسِلإ اذه نإ اورفك نيلاِلاقل مهيدِيأب هوسملف ساطرِقف اباتِككيلع النزن ولو |
|||||||||||||
|
ِ |
ِ |
|
|
|
ِ |
ِ |
|
ٍ |
ِ |
|
ٌُ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ينبم |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ِ |
«Если бы даже Мы ниспослали тебе Писание на бумаге, и они прикос- нулись бы к нему своими руками, неверующие все равно сказали бы: „Это всего лишь колдовство“» [6: 7].
И еще Всевышний сказал:
|
ََُّ |
َ |
|
|
|
َْ |
ّ |
|
|
َْ َ ْ |
ََ |
||||||||||
|
|
َ |
ََ |
|
|
|
َََ |
|
|
|
|
ََّ |
|
||||||||
ْ |
|
|
|
ْ |
َ |
|
َََُُْ |
|
|
َُْ ََّ |
َ |
َْ |
|||||||||
|
ْْ |
|
َ |
|
|
|
|||||||||||||||
ءش ك مهيلع انشحو توملا مهمكو ةكئلملا مهلإ النزن اننأ ولو |
|||||||||||||||||||||
ٍ |
|
|
|
ِ |
|
|
|
|
|
|
|
|
ِ |
|
|
ِ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
َ |
|
|
|
|
|
ِ |
|
|
|
|
|||||
|
|
َُ |
َ |
|
َ |
|
|
ََّ |
|
|
َ ً |
ُ |
|||||||||
|
|
|
|
|
َْ |
|
|
ْ |
|||||||||||||
|
|
َ |
|
|
|
ْ |
|
|
|
|
|
|
ُ |
|
|
||||||
|
|
|
ََُْْ |
|
َّ |
َ |
َُّ |
َ |
|
|
|
ُ |
ُ |
|
َ ُ |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
َ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
نولهي مهثكأ نكِلو للا ءاشي نأ لإ اونمِؤلِاونك ام لبق |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ِ |
|
|
|
|
|
|
«Даже если бы Мы ниспослали им ангелов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед их глазами все послания, они ни за что не уверовали бы, если бы только этого не пожелал Аллах. Но большинство из них не замечают (истины)» [6: 111].
Знай, что сущность и определение того, что есть неверие (куфр) и вера (имāн), [равно как] итайна [отличия] между истиной(╝а║║) изаблуждением
Абу Хамид ал-Газали. Критерий различения ислама и ереси |
205 |
|
|
(┌алāл), не открываются сердцам, оскверненным жаждой почета и денег и любовью к ним. Все это открывается лишь сердцам, во первых, очи- щенным от грязи бренной жизни; во вторых, закаленным соверше́нны- ми духовными упражнениями; в третьих, просветленным чистым зикром; в четвертых, вскормленным правильной мыслью; в пятых, украшенным соблюдением установленных Законом (шарʻ) границ. Тогда изливается на них свет из ниши [светильника] пророчества (мишкāт ан-нубувва), и дела- ются они подобными отполированному зеркалу, и светильник веры в стек ле сердца становится источником света: его масло готово воспламениться даже без соприкосновения с огнем2.
Как могут открыться тайны потустороннего мира (асрāр ал-малакӯт) людям, чей бог — это их страсти; чей кумир — это их правители; чья ки- бла — это их дирхемы и динары; чей шариат — это их своеволие; чья воля — это их звание и их похоти; чье поклонение — в служении их бо- гачам; чей зикр — это то, что нашептывает им шайтан (васāвӣсхум); чье сокровище — это их вожаки; чья мысль — это извлечение [правовых] уловок (истинбā╙ ал-хайāл) ради соблюдения приличия? Что даст им воз- можность отличить мрак неверия от сияния веры? Божественное вдохно- вение? Но они не освободили сердца от мирской мути, чтобы воспринять его. Полнота знания? Но все их знание сводится к проблеме ритуальной нечистоты и шафрановой воды и подобным вещам. Увы! Увы! Цель эта слишком ценна и дорога, чтобы можно было достичь ее одним лишь по- желанием или прийти к ней постепенно. Так что занимайся своим делом и не трать на них время.
ْْ |
َ |
َ ْ |
|
ْ |
َّ |
َ |
|
ْ |
|
|
َّ |
|
|
َ |
||||
|
َ |
ََُُْْ |
َُّ |
|
ُْْ |
َ |
َْ |
َََْْ |
ْ |
|||||||||
|
|
|
َ |
|
ََ |
|
َ |
|
|
|
َ |
|
|
|
|
|||
ملعلا نمِمهغلبم كِلذاينلا ةايلا |
لإ دري ملو انركِذنع لوت نم نع ضرعأف |
|||||||||||||||||
ِِ |
|
|
|
|
|
|
|
َِِ |
|
|
ِ |
|
|
|
|
َ |
ِ |
|
|
|
|
|
|
|
|
َ |
|
|
|
|
َّ |
|
|
َ |
|
|
|
|
|
|
|
ْ |
|
|
ْ ُ |
|
|
|
|
|
ْ َُ َّ |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
َ َ |
|
|||||||||
|
|
|
ََ |
|
َُ |
ََ |
َْ |
|
َُْ |
َ |
ََّ |
|
||||||
|
|
|
ىدتها نمب ملعأ وهو ِهِليبس نع لض نمب ملعأ وه كبر نإ |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
ِ |
|
|
ِ |
|
|
|
|
ِ |
|
|
|
ِ |
|
|
|
|
|
ِ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Аллюзия на айат освете (Коран, 24:35). Эзотерическое истолкование этого айата ал-Газали дает в позднем трактате Мишкāт ал-анвāр (ок. 1107 г.). См. русский пере- вод: Абу Хамид ал-Газали. Ниша света // «Наставление правителям» и другие сочине- ния. М., 2004. В этом абзаце и далее ал-Газали фактически указывает на то, что пра- воверие не может быть точно определено на основе формальных критериев и что для такого определения требуется особое мистическое видение, которым обладают знаю- щие (ʻāрифӯн), или суфии. Безусловно, рассмотренная в данном трактате проблема- тика не должна мыслиться отдельно от того, что ал-Газали пишет в своих трудах по суфизму; Ср., особенно, комментарий к хадису о завесах света и мрака в заключитель- ной части работы «Ниша света».
206 |
II. Переводы классиков исламской мысли |
|
|
«Отвернись же от того, кто отвернулся от Нашего Напоминания и не пожелал ничего, кроме мирской жизни. Таков предел их познаний. Воисти- ну, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем» [53: 29–30].
Глава 1. Истина присутствует в каждом мазхабе
Ты же, если хочешь вырвать это терние из своей груди и из груди того, кто находится в таком же положении, кто не движим соблазном завистни- ка и не скован слепым таклидом, но жаждет постичь боль затруднения, вы- званную мыслью и возбужденную исследованием (на├ар), то поговори с со- бой и с твоим собеседником и попроси его дать определение неверия. Если он скажет, что неверие — это то, что противоречит ашʻаритскому, муʻта- зилитскому, ханбалитскому или какому-либо иному ма┼хабу, знай: перед тобой — невежда и глупец, скованный слепым следованием (та║лӣд). Он слепец из слепцов, а потому не трать время на его вразумление. Чтобы он замолчал, просто сравни его доводы с доводами его оппонентов, и он не найдет никакого отличия между собой исвоими оппонентами из числа сто- ронников слепого следования.
Вероятно, из всех ма┼хабов твой собеседник предпочитает ма┼хаб ал-Ашʻари и утверждает, что противоречие ему даже в малом есть явное неверие. Спроси его, на каком основании он претендует на истину, гово- ря о неверии ал-Бакиллани из-за того, что тот расходится с ним в вопро- се об атрибуте вечности Всевышнего Аллаха, утверждая, что этот атрибут Всевышнего Аллаха неотделим от [Его] сущности? И почему ал-Бакилла- ни больше заслуживает обвинения в неверии за расхождение с ал-Ашʻа- ри, чем ал-Ашʻари — за расхождение с ал-Бакиллани? Почему правда на стороне одного, а не другого? Не потому ли, что один опередил другого во времени? Но ведь и у ал-Ашʻари были предшественники — муʻтазилиты, и да будет прав тот, кто был первым! Или, может быть, потому, что один достойнее и ученее другого? Но на каких весах и какой мерой он взвесил достоинство, чтобы вообразить, будто нет на свете достойнее того, кто по- шел за ним и сделался его подражателем?
И если ал-Бакиллани дозволено противоречить ему, то почему это за- прещено другим? В чем разница между ал-Бакиллани, ал-Карабиси, ал-Ка- ланиси и остальными? И на чем основано такое дозволение?
Если он утверждает, что расхождение с ал-Бакиллани является сугу- бо терминологическим и не касается сути — а именно на этом настаива- ли некоторые ревнители [этого взгляда], заявлявшие, что все признают
Абу Хамид ал-Газали. Критерий различения ислама и ереси |
207 |
|
|
постоянство [Его] существования (давāм ал-вуджӯд), а спор о том, выте- кает ли оно из [Его] сущности или из дополняющего ее атрибута, не прин- ципиален и не предполагает ожесточенности, — то почему он так яростно обрушивается на муʻтазилитский ма┼хаб за то, что тот отрицает атрибуты, признавая, что Всевышний Аллах всеведущ, Он объемлет [Своим ведени- ем] все знания и способен на все возможное (║āдир ʻалā джамӣʻ ал-мум- кинāт), но расходится с ашʻаритским ма┼хабом в том, является ли Он все- ведущим и всемогущим по Своей сущности или в силу дополняющего ее атрибута? В чем же разница между двумя спорами? И что может быть важ- нее и серьезнее, чем умозрительное отрицание или утверждение наличия атрибутов у Истинного Всевышнего и Достохвального [Аллаха]?
Если же он говорит:
«Я считаю муʻтазилита неверным и ополчаюсь против него, потому что он утверждает, будто знание, мощь и жизнь проистекают из единой сущности, хотя это атрибуты разные по определению и по сути, а различ- ные реальности не могут описываться как единое целое или подменять- ся единой сущностью»,
то почему тогда он не смотрит косо на ашʻарита, который говорит: речь есть единый атрибут, связанный с сущностью Всевышнего Аллаха, но, бу- дучи единой, она есть и Тора, и Евангелие, и Псалмы, и Коран; она есть и приказание, и запрещение, и предание, и собирание преданий; все это — различные реальности. И может ли быть иначе, если предание есть то, что можно счесть правдой или ложью (ат-та╕дӣ║ ва ат-так┼ӣб), а к прика- занию и запрещению такое определение неприложимо? Бывает ли единая реальность, которую можно считать и правдой, и ложью, чтобы одно и то же можно было и отрицать, и утверждать?
Если он запутается в ответе или не сможет прояснить эти вещи, знай: он — не из числа тех, кто размышляет, он — слепой последователь (му║аллид), а слепой последователь должен молчать, и с ним должно молчать, по- тому что ему не под силу встать на путь аргументации. Абудь он способен на это, другие следовали бы ему, а не он бы следовал [за кем-то], и он был бы имамом, а не тем, кто стоит за имамом (имāман лā маʼмӯман).
Когда подражатель ведет полемику, он делает это только из любопыт- ства, и тот, кто соглашается на нее, подобен человеку, кующему холодное железо или пытающемуся исправить испорченное. Под силу ли парфюме- ру исправить то, что подпорчено временем?
И если ты человек справедливый, ты наверняка знаешь, что тот, кто считает истину достоянием кого-то одного из мыслителей, сам близок
208 |
II. Переводы классиков исламской мысли |
|
|
к неверию и противоречию. К неверию — потому что он ставит того [мыс- лителя] на один уровень с непогрешимым Пророком, согласие с которым служит подтверждением веры (имāн), а несогласие с ним говорит о неве- рии. Что касается противоречия, то оно состоит в том, что всякий мысли- тель считает обязательным размышление и запрещает слепое следование. Как же он может сказать: «Ты должен следовать мне» или «Ты должен раз- мышлять, но видеть всвоем размышлении лишь то, что увидел я,и во всем,
вчем я увидел довод (╝уджджа), ты тоже должен видеть довод, а то, что
янашел сомнительным, должен считать сомнительным и ты»? В чем же разница между говорящим: «Следуй только моему ма┼хабу», и тем, кто го- ворит: «Следуй и моему ма┼хабу, и моему доказательству»? Разве это не одно и то же?
Глава 2. Об определении неверия
Вероятно, ввиду противоречивости определений, даваемых разного рода сторонниками слепого следования, ты желаешь узнать определение неверия. Знай же, что разъяснение этого [вопроса] — дело долгое, а по- нять его непросто. Но я дам тебе верный критерий, пригодный во всех об- стоятельствах (му╙╙арида ва мунʻакиса): он позволит тебе достичь цели твоих исследований и удержит от того, чтобы обвинять в неверии [те или иные] группы и поносить мусульман (ахл ал-ислāм), если они, даже при- держиваясь разных направлений, принимают истинность слов: «Нет бога, кроме Аллаха, Мухаммад — Посланник Аллаха», произносят их искрен- не и не противоречат им. Итак, я говорю: неверие есть объявление ложью (так┼ӣб) любых высказываний Посланника Аллаха (даблагословит его Ал- лах и приветствует).
Вера же (имāн) есть признание правдивости (та╕дӣ║) всех его выска- зываний. Иудей и христианин — неверные, так как они считают лжецом Посланника (да благословит его Аллах и приветствует). Брахман3 — тем более неверный, потому что он, помимо нашего Посланника, отвергает и всех прочих посланников [Аллаха]. А атеист — тем более неверный, так как он вместе с Посланником, отправленным к нам, отвергает остальных посланников.
3 Араб. ал-Барāхима, то есть представители жреческой касты индийского обще- ства. В арабо-мусульманских доксографических сочинениях высказывалось мнение о том, что брахманы поклоняются единому Богу, но отрицают пророчество. Если про- блема единобожия (или, по крайней мере, монизма) в индуизме является дискуссион- ной, то убежденность доксографов в отрицании брахманами пророчества и вообще возможности связи с Богом явно вызвана недоразумением.
Абу Хамид ал-Газали. Критерий различения ислама и ереси |
209 |
|
|
Это так, поскольку неверие есть определение правовое (╝укм шарʻийй), такое же, например, как рабство и свобода; его смысл — в допустимости пролития крови [неверного] и вечности [его] пребывания в огне4. И выно- сится оно также правовым методом: на основании текста (на╕╕) либо по аналогии (║ийāс) с его содержанием. Есть тексты об иудеях и христианах; к неверным также причислены: брахманы, дуалисты, еретики (занāди║а) и атеисты. Всех их объединяет то, что они считают лжецом Посланни- ка (да благословит его Аллах и приветствует). Всякий, кто считает лже- цом Посланника (да благословит его Аллах и приветствует) — неверный , а всякий неверный считает лжецом Посланника (да благословит его Ал- лах и приветствует). Таков этот критерий, применимый ко всем случаям.
Глава 3. Степени бытия
Знай, что за внешней [простотой] того, о чем мы упомянули, кроется вся глубина [проблемы], потому что каждая группа объявляет неверными своих противников и приписывает им мнение о том, что Посланник (да бла- гословит его Аллах и приветствует) был лжецом. Так, ханбалит объявляет неверным ашʻарита, заявляя, что тот счел ложью утверждение Посланни- ка о пребывании Всевышнего Аллаха наверху и о Его вознесении на трон. Ашʻарит же обвиняет ханбалита в неверии, утверждая, что тот — антропо - морфист (мушаббих) и счел ложью слова Посланника:
ٌَْ َْ ََْ ءش ِهِلثمِك سيل
«Нет никого подобного Ему» [42: 11].
Ашʻарит объявляет неверным муʻтазилита, заявляя, что тот счел ложью слова Посланника о возможности созерцания Всевышнего Аллаха и о том, что Всевышний обладает знанием, мощью и [другими] атрибутами. Муʻта- зилит объявляет неверным ашʻарита, заявляя, что утверждение об атрибу- тах есть признание множественности вечно-сущих существований(так╗ӣр
4 Это замечание свидетельствует о том, что ал-Газали рассматривает проблему правоверия с юридических позиций (хотя он указывает на недостаточность такого под- хода). Согласно классическому фикху, «правоверный» — это юридическая категория, противопоставленная «неверному». В зависимости от своего статуса, человек имеет определенные права и обязанности; в данном случае ал-Газали подразумевает право- вые нормы, касающиеся джихада. Интересно, что «вечность пребывания в огне» он также рассматривает как одно из правовых суждений.
210 |
II. Переводы классиков исламской мысли |
|
|
ал-║удамāʼ) и объявление ложью [слов] Посланника, провозглашавшего единобожие (тав╝ӣд). И ты не сможешь выйти из этого затруднения, если не будешь знать определение того, что есть объявление ложью иподтверж- дение правдивости (так┼ӣб ва та╕дӣ║), и в чем состоит их суть: тогда ты увидишь всю крайность этих групп и превышение ими всякой меры в об- винении друг друга в неверии.
Я говорю: подтверждение правдивости распространяется не только на предание, но и на его автора. Суть же здесь заключается в признании су- щим того, о чем Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) со- общил как о сущем. Но бытие имеет пять ступеней, и лишь потому, что каждая группа пренебрегает этой истиной, она склонна обвинять своих оппонентов в том, что они считают слова Пророка, относящиеся к той или иной стороне его учения, ложью. Бытие бывает самостным (┼āтийй), чув- ственным (╝иссийй), воображаемым (хайāлийй), умопостигаемым (ʻа║лийй) и сходственным (шабахийй). И тот, кто признает сущим то, о существова- нии чего — в виде одной из этих пяти ступеней — сообщил Посланник (да благословит его Аллах и приветствует), отнюдь не является обвиняю- щим [Посланника] во лжи. Поясним же, в чем состоят эти пять категорий (а╕нāф), и приведем их примеры, [отражающиеся] в таʼвӣлах5.
5 Араб. таʼвӣл «истолкование, интерпретация» (букв. «возведение к истоку»). В значении «истолкования» слово таʼвӣл используется уже в Коране (3:7; 12:6; 12:21; 18:78 и др.). В комментаторской традиции слова тафсӣр и таʼвӣл изначально употре- блялись как синонимы, однако позднее термин таʼвӣл стал чаще использоваться в от- ношении эзотерических (суфийских, шиитских и др.) истолкований Корана, которые ригористы, как правило, отождествляли с «истолкованием по собственному усмотре-
нию» (тафсӣр би ар-рāйй). Более подробно об этом см.: Sand K. Z. Sufi commentaries on the Qur’an in Classical Islam. Routledge, 2006. P. 47–64. В дискурсе ал-Газали тер-
мин таʼвӣл имеет как позитивные, так и негативные оттенки: с одной стороны, чело- век прибегает к таʼвӣлу, когда видит невозможность буквалистского подхода, что сви- детельствует о его высоких интеллектуальных способностях; с другой стороны, ввиду связи таʼвӣла с рационалистической методологией, он может выродиться в «истол- кование по собственному усмотрению» (тафсӣр би ар-рāйй), что, согласно ал-Газали, характерно для мутазилитов ифалāсифа. Поскольку работа «Критерий различения ис- лама и ереси» писалась, судя по всему, для кругов факихов и мутакаллимов, ал-Газа- ли склонен здесь акцентировать внимание на второй особенности таʼвӣла; при этом он не указывает, нужен ли таʼвӣл в принципе и если да, то до каких пределов— ответ повисает где-то между критикой ханбалитов (буквалистов) и критикой мутазилитов (рационалистов). Между тем, таковой ответ ал-Газали дает в И╝йā’‘улӯм ад-дӣн, где он подчеркивает, что интерпретация Корана не может ограничиваться классической традицией тафсиров и правильный таʼвӣл — это истолкование на основе сердечно-
го знания (ма‘рифа) или вдохновения (илхāм). См.: Абу Хамид Мухаммад аль-Газали