Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

NDA kompaniya_20210819T200812

.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
30.06.2022
Размер:
49.63 Кб
Скачать

CONFIDENTIALITY AGREEMENT

___, 2021

СОГЛАШЕНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ

___ 2021 года

_________________, represented by________________, acting on the basis of _________________ (“Recipient”), on the other hand,

____________________, в лице ________________действующего на основании _______________, («Принимающая сторона»), с одной стороны,

_________________, represented by________________, acting on the basis of _________________ (“Disclosing Party”), on the other hand, the Recipient and the Disclosing Party are hereinafter collectively referred to as the “Parties” and separately as the “Party”,

____________________, в лице ________________действующего на основании _______________, («Раскрывающая сторона»), с другой стороны, в дальнейшем совместно именуемые «Стороны», а по отдельности – «Сторона»,

whereas to desire of the Recipient to obtain the access to the information (verbal, written or electronic copy) relating to a potential transaction involving the Disclosing Party and/or associated companies (subsidiary, Affiliated persons, managed companies) and facilitators (the “Transaction”)

принимая во внимание намерение Принимающей стороны получить доступ к информации (устной, письменной или на электронных носителях), относящейся к потенциальному участию в сделке Раскрывающей стороны и/или их зависимых компаний (дочерних, Аффилированных лиц, управляемых обществ) и посредников («Сделка»)

The Parties have executed this Confidentiality Agreement (“Agreement”) as follows.

Стороны заключили настоящее Соглашение о конфиденциальности («Соглашение») на следующих условиях.

1. Definitions

1. Определения

1.1. Confidential information (hereinafter referred as - "Information") – information, which (i) is disclosed to the Recipient by the Disclosing Party in a hard copy or electronic copy or conveyed verbally; (ii) is not broadly known or publicly available; (iii) in respect of the Disclosing Party or/and its associated companies. Such information can be contained in letters, reports, analytical materials, results of surveys, schemes, charts, contracts and agreements, specifications and other documents, both in material and electronic forms.

1.1. Конфиденциальная информация (далее также - «Информация») – информация, которая (i) передается Раскрывающей стороной Принимающей стороне в письменном или электронном виде, либо передается в устной форме; (ii) не является общеизвестной или публично доступной; (iii) в отношении Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц. Такая информация может содержаться в письмах, отчетах, аналитических материалах, результатах исследований, схемах, графиках, договорах и соглашениях, спецификациях и других документах, оформленных как на бумажных, так и на электронных носителях.

The above mentioned Information may include, without limitation:

Указанная выше Информация может включать, в том числе, но не ограничиваясь:

a) financial statements;

а) финансовую отчетность;

b) accounting registers;

б) учетные регистры бухгалтерского учета;

c) business-plans;

в) бизнес-планы;

d) contracts and agreements concluded by the Disclosing Party and/or its associated companies, directly or in favor of the Disclosing Party and/or its associated companies, as well as information and data in those contracts and agreements;

г) договоры и соглашения, заключенные Раскрывающей стороной и/или ее зависимыми лицами или в пользу Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц, также информация и сведения, содержащиеся в таких договорах и соглашениях;

e) information on shares and equities of the other ventures (amounts, percentages in statutory capitals, cost of acquisition and other) which are in possession of the Disclosing Party and/or its associated companies, or are under control of the Disclosing Party and/or its associated companies, as well as information on facts themselves on possessing the above shares and equities;

д) сведения о долях и акциях предприятий (размеры, проценты от уставных капиталов, стоимость приобретения и др.), которыми владеет Раскрывающая сторона и/или ее зависимые лица или которые находятся под контролем Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц, а также сведения о самих фактах обладания указанными акциями и долями;

f) information on financial, legal, structural and other relations between the Disclosing Party and and/or its associated companies;

е) сведения о финансовых, правовых, организационных и других взаимоотношениях между Раскрывающей стороной и/или ее зависимыми лицами;

g) information on registered trademarks of the Disclosing Party and/or its associated companies and/or pending trademark applications, as well as on other results of intellectual activity (intellectual property) of the Disclosing Party and/or its associated companies;

ж) сведения о зарегистрированных и/или находящихся на регистрации товарных знаках Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц, а также о других результатах интеллектуальной деятельности (интеллектуальной собственности) Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц;

h) passport information and CV data on individuals who are shareholders (participants), employees of the Disclosing Party and and/or its associated companies; for avoidance of doubt the Parties agree that information of persons (Names, positions, authorities basis) signing agreements/contracts between Parties, accounting and invoicing documents and other official correspondence within their respective authorities will not be treated as confidential information and will not be subject to relevant personal data protection rules and regulations;

з) паспортные и анкетные данные физических лиц, являющихся ее акционерами (участниками) и работниками Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц; во избежание сомнений, стороны согласились, что данные лиц (ФИО, должность, основания наделения полномочиями), подписывающих Договоры между сторонами, отчетные документы, иную корреспонденцию в рамках своих должностных полномочий, не будут являться конфиденциальной информацией и к ним не будут применяться требования применимых норм и правил в отношении персональных данных;

i) information about the facts, events and circumstances of private life of shareholders (participants), employees of the Disclosing Party and and/or its associated companies which allow their personification (personal information), excluding that information which is to be announced through the media in case prescribed by federal law;

и) сведения о фактах, событиях и обстоятельствах частной жизни акционеров (участников) и работников Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц, позволяющие идентифицировать их личность (личная информация), за исключением сведений, подлежащих распространению в средствах массовой информации в установленных федеральными законами случаях;

j) information on suppliers of services and materials (subcontractors), as well as information on purchasers of products and services (clients) of the Disclosing Party and and/or its associated companies;

к) сведения о поставщиках услуг и материалов (субподрядчиках), а также сведения о покупателях продукции и услуг (клиентах) Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц;

k) information on volumes of production and sales of products and services of the Disclosing Party and and/or its associated companies;

л) сведения об объемах производства и реализации продукции и услуг Раскрывающей стороны и/или ее зависимых лиц;

l) all information directly or indirectly related to technology and products of the Disclosing party.

м) все сведения прямо или косвенно, связанные с технологией и продукцией Раскрывающей стороны.

Information is not deemed confidential if (i) it was legally known to the Recipient upon disclosure of such information by the Disclosing Party, or (ii) it is broadly known and publicly available, or (iii) it is disclosed by the Disclosing Party to Third Parties without restrictions, (iv) it is acquired by the Recipient from a third party which was not, to the Recipient’s knowledge, under an obligation to the Disclosing Party not to disclose such information, or (v) it represents the ideas, concepts, methods, processes, systems, ways and etc. developed by the Recipient independently and without the use of the Confidential Information received from the Disclosing Party.

Не является Конфиденциальной информация, которая (i) была на законном основании известна Принимающей стороне на момент раскрытия такой информации Раскрывающей стороной, либо (ii) является общеизвестной и публично доступной, либо (iii) раскрывается Раскрывающей стороной Третьим лицам без ограничений, либо (iv) получена Принимающей стороной от Третьего лица, которое, насколько известно Принимающей стороне, не связано с Раскрывающей стороной обязательством о неразглашении такой информации, либо (v) представляет собой идеи, концепции, методы, процессы, системы, способы и т.п., разработанные Принимающей стороной независимо и без использования Конфиденциальной информации, полученной от Раскрывающей стороны.

1.2. Third Party - any individual or legal entity, except the Disclosing Party and/or its associated companies, the Recipient, employees and subcontractors of the Recipient.

1.2. Третье лицо - любое физическое или юридическое лицо, за исключением Раскрывающей стороны и/или управляемых обществ, Принимающей стороны, работников и субподрядчиков Принимающей стороны.

2. Use of Information

2. Использование Информации

2.1. Confidential Information shall be used or copied by the Recipient only for the purposes of the evaluation of the Transaction.

2.1. Конфиденциальная информация может использоваться и копироваться Принимающей стороной исключительно в целях оценки Сделки.

3. Disclosure of Confidential Information

3. Раскрытие Конфиденциальной информации

3.1. The Recipient shall be entitled to disclose Confidential Information without consent of the Disclosing Party to:

(i) state authorities or regulatory bodies authorized to request such information under applicable law, on the basis of the duly executed request to provide such information, in which case: (a) the Recipient assumes no responsibility for such disclosure (b) to the extent permitted by law the Recipient have to redirect such request to Disclosing party not later than 1 day from receiving of request;

The Parties agree, that for the Party being the part of an international group, above condition will also apply to requests of the authorities and bodies of a States different from the States of Parties registration as part of the anti-corruption, international trade compliance and other relevant controls.

(ii) judicial bodies and Recipient’s representatives for the purpose of defending and exercising its rights of the present Agreement;

(iii) officers, employees, directors, professional advisers of the Recipient, on a “need to know” basis;

(iv) subcontractors, providers of business process outsourcing services provided that those providers and subcontractors sign and follow confidentiality conditions that are not lower than those specified within this Agreement, on a “need to know” basis.

3.1. Принимающая сторона вправе раскрывать Конфиденциальную информацию без согласия Раскрывающей стороны следующим лицам:

(i) государственным органам или надзорным органам уполномоченным запрашивать такую информацию в соответствии с применимым законодательством на основании должным образом оформленного запроса на предоставление указанной информации, при этом Принимающая сторона: (а) не несет ответственности за такое раскрытие (б) в разрешенных законом случаях должна направить такой запрос Раскрывающей стороне не позднее 1 (Одного) дня с момента получения запроса;

Стороны признают, что для стороны, являющейся частью международной группы, данное положение распространяется, в том числе, на запросы уполномоченных органов государств, отличных от государств регистрации Сторон в рамках осуществления надзора за соблюдением применимого антикоррупционного законодательства, международных торговых правил и т.п.

(ii) судебным органам и своим представителям для целей защиты и реализации прав по настоящему Соглашению;

(iii) должностным лицам, сотрудникам, руководителям, профессиональным консультантам Принимающей стороны на основании «принципа необходимого знания»;

(iv) субподрядным организациям, поставщикам услуг аутсорсинга бизнес процессов при условии подписания ими и соблюдения требований о конфиденциальности, не ухудшающих положений, установленных настоящим Соглашением на основании «принципа необходимого знания».

3.2. In any other case except those described in the clause 3.1 of the present Agreement the Recipient shall not disclose Confidential Information to Third Parties without prior written consent of the Disclosing Party.

3.2. Во всех иных случаях, помимо оговоренных выше в пункте 3.1 Соглашения, Принимающая сторона не вправе раскрывать Конфиденциальную информацию Третьим лицам без предварительного письменного согласия Раскрывающей стороны.

4. Protection of Confidential Information

4. Защита Конфиденциальной информации

4.1. With respect to this Agreement and Confidential Information supplied in connection with this Agreement the Recipient agrees to protect the confidentiality.

4.1. В отношении Соглашения и Конфиденциальной информации, предоставленной в связи с Соглашением Принимающая сторона обязуется сохранять конфиденциальность.

4.2. The Recipient shall advise its employees of the Recipient's obligations of the present Agreement.

4.2. Принимающая сторона проинформирует своих работников об обязательствах Принимающей стороны в соответствии с настоящим Соглашением.

5. Proprietary rights

5. Имущественные права

5.1. The Disclosing Party shall remain the proprietor of the Confidential Information and owner of the data carriers containing the Confidential Information which are transferred to the Recipient. No trade secret, copyright, or other IP right (without limitation) is granted to the Recipient by this Agreement, any disclosure of Confidential Information of the present Agreement or transfer of the data carriers containing the Confidential Information.

5.1. Раскрывающая сторона остается обладателем Конфиденциальной информации и собственником материальных носителей, содержащих Конфиденциальную информацию и передаваемых Принимающей стороне. Факт раскрытия Конфиденциальной информации в связи с настоящим Соглашением или передача материальных носителей, содержащих Конфиденциальную информацию, не означает передачу Принимающей стороне каких-либо прав, в том числе, помимо прочего, связанных с коммерческой тайной или авторских прав Раскрывающей стороны на Конфиденциальную информацию.

6. Return or Destruction

6. Возврат или уничтожение

6.1. In consideration of the restrictions described in the clause 3.1 of the present Agreement the Disclosing Party may request at any time of the term of this Agreement that the Recipient shall to the extent reasonably practicable:

(i) return data carriers containing Confidential Information, including, without limitation, any original copies of Confidential Information previously provided to the Recipient;

(ii) destroy Confidential Information which is contained in the data carriers (including, without limitation, any hard copies or electronic copies of Confidential Information), held by the Recipient or the persons described in clause 3.1 (i) of the present Agreement.

6.1. С учетом ограничений, оговоренных в пункте 3.1 Соглашения, Раскрывающая сторона вправе в любой момент в течение срока действия настоящего Соглашения потребовать от Принимающей стороны, насколько это практически выполнимо:

(i) возврата материальных носителей, содержащих Конфиденциальную информацию, в том числе, помимо прочего, оригиналов документов, содержащих Конфиденциальную информацию и переданных Принимающей стороне;

(ii) уничтожения Конфиденциальной информации, содержащейся на любых материальных носителях (в том числе, помимо прочего, бумажных и электронных носителях), имеющихся в распоряжении Принимающей стороны, а также лиц, указанных в подпункте 3.1 (i) Соглашения.

Request to return and/or destroy copies of Confidential Information shall be provided in writing to the Recipient by the Disclosing Party not later than ten (10) business days prior to the proposed date of return and/or destruction.

Указанное в настоящем пункте требование о возврате оригиналов и/или уничтожении копий Конфиденциальной информации должно быть передано Раскрывающей стороной Принимающей стороне в письменном виде не позднее 10 (десяти) рабочих дней до предполагаемой даты возврата и/или уничтожения.

6.2. The Recipient undertakes to perform the request, specified in the clause 6.1. of the present Agreement to the extent reasonably practicable and in respect of automatically saved archived copies of Confidential Information.

6.2. Принимающая сторона обязана исполнить требование, указанное в п. 6.1. Соглашения, насколько это практически выполнимо, в том числе и в отношении автоматически сохраненных архивных копий Конфиденциальной информации.

7. Liability

7. Ответственность

7.1. Liability of the Parties for non-performance of the present Agreement shall be subject to the Russian Law. The Recipient shall be liable for all loss caused by non-performance or improper performance by the Recipient of the obligations of the present Agreement.

7.2. In a case specified in the clause 3.1 (iii) of the present Agreement the Recipient shall be liable for actions of the specified officers, employees, directors, professional advisers of the Recipient as for own.

7.1. Ответственность Сторон за неисполнение обязательств по настоящему Соглашению определяется в соответствии с законодательством Российской Федерации. Принимающая сторона несет ответственность перед Раскрывающей стороной за все убытки, возникшие в результате неисполнения и/или ненадлежащего исполнения Принимающей стороной обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением.

7.2. В случае, указанном в п.3.1 (iii) настоящего Соглашения Принимающая сторона отвечает за действия указанных должностных лиц, сотрудников, руководителей, профессиональных консультантов Принимающей стороны как за свои собственные.

8. Term of the Agreement

8. Срок действия Соглашения

8.1. This Agreement comes into force upon signing by the Parties and remains valid within one year from the date of this Agreement.

8.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами и остается в силе в течение одного года с момента заключения настоящего Соглашения.

9. Applicable law and dispute settlement

9. Применимое право и разрешение споров

9.1. The present Agreement is governed and shall be interpreted according to the Russian Law, any dispute, disagreement or claim arising from the present Agreement or in connection with it which has not been settled by amicable means can be forwarded to the Arbitration Court of Moscow.

9.1. Настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с законодательством РФ, разногласие или претензия, возникшие из настоящего Соглашения или в связи с ним, которые не были урегулированы дружественным образом могут быть переданы для окончательного разрешения в Арбитражный суд г. Москвы.

10. Miscellaneous

10. Иные положения

10.1. The Disclosing Party represents and warrants that is possesses the legal right and authority to disclose Confidential Information to the Recipient.

10.1. Раскрывающая сторона настоящим заявляет и гарантирует, что она обладает законным правом и полномочиями на передачу Конфиденциальной информации Принимающей стороне.

10.2. Neither Party shall use the other Party’s firm-name and trademarks without prior written consent of such Party.

10.2. Ни одна из Сторон не использует фирменное наименование и товарные знаки другой Стороны без предварительного письменного согласия такой Стороны.

10.3. Neither Party shall assign its rights and/or liabilities of the present Agreement to Third party without prior written consent of the other Party.

10.3. Ни одна из Сторон не может передать Третьему лицу права и/или обязанности по настоящему Соглашению без предварительного письменного согласия другой Стороны.

10.4. This Agreement is made in the Russian and English languages, one copy for each Party. The Russian version prevails.

10.4. Настоящее Соглашение заключено на русском и английском языках по одному экземпляру для каждой Стороны. Преимущественную силу имеет текст на русском языке.

The Recipient/Принимающая сторона:

_______________________

Disclosing Party/Раскрывающая Сторона:

_______________________

_____________/ __________________

6

Соседние файлы в предмете Предпринимательское право