Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

DAUMELINCHEN_1

.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
65.54 Кб
Скачать

DÄUMELINCHEN

ERZÄHLER: ES WAR EINMAL EINE FRAU, die gern ein ganz kleines Kind haben wollte,

aber sie wusste nicht, woher sie es bekommen sollte. Da ging sie zu einer alten

Hexe.

MUTTER: Ich möchte so herzlich gern ein kleines Kind haben.

Kannst du mir bitte sagen, woher ich das bekommen kann?

HEXE: Oh, damit wollen wir schon fertig werden! Hier hast du ein

Gerstenkorn. Es ist nicht von der Art wie die, welche auf dem Feld des Bauern

wachsen, oder wie die, die den Hühnern gegeben werden. Pflanze es in einen

Blumentopf ein, so wirst du etwas zu sehen bekommen!

MUTTER: Ich danke dir!

Идет домой, сажает зернышко.

MUTTER: Das ist eine schöne Blume!

ERZÄHLER: Es war wirklich eine Tulpe, jetzt sah man's genau, aber mitten in der

Blume, auf dem grünen Samengriffe, saß ein ganz kleines Mädchen, so fein und

niedliсh! Es war kaum einen halben Daumen hoch, und deshalb wurde es

Däumelinchen genannt.

Появление Дюймовочки.

MUTTER: Ich habe auf dich so lange gewartet! Ich bin die glücklichste Mutter in der Welt!

Дюймовочка смотрится в зеркало.

DÄUMELINCHEN: Oh, wie schön bist du! Wer bist du? Das bin ich! (3mal) Mutti! Wie schön ist es hier! Alles ist hier so ungewöhnlich und unverständlich! Mir gefällt es hier sehr!

Танцуют, играют, музыка.

ERZÄHLER: Nicht weit vom Haus des D-s floβ ein Bach. Der Bach mündete in einen Fluss. Auf seinem sumpfigen Ufer wohnten zwei Kröten: die Kröte- Mutter und der Kröte -Sohn.

Жабы сидят ловят мух, квакают.

KRÖTE-Mutter: Also, man hat gegessen, und man kann schlafen!

Спят, храпят.

KRÖTE-Mutter: Also, man hat geschlafen, jetzt kann man essen!

Ловят мух.

KRÖTE-Mutter: Also, man hat gegessen, jetzt kann man schlafen!

KRÖTE-Sohn: Ich will nicht schlafen! Ich habe genug davon! (Надоело)

KRÖTE-Mutter: Wollen wir wieder essen!

KRÖTE-Sohn: Ich habe es satt!

KRÖTE-Mutter: Mach dann etwas! Arbeite!

KRÖTE-Sohn: Ich habe genug davon! (Надоело)

KRÖTE-Mutter: Wie? Wenn du niemals gearbeitet hast?

KRÖTE-Sohn: Im Voraus habe ich genug davon! (Надоело)

KRÖTE-Mutter: Und willst du lernen?

KRÖTE-Sohn: Ich will nicht lernen, ich will heiraten! Qua-qua-qua!

ERZÄHLER: Der Tag kam zu Ende. Die Nacht brach herein. Die Nacht war warm, und das D. schlief mit dem geöffneten Fenster. D. schlief ruhig und plötzlich…!

Жаба приходит, крадет Дюймовочку. Музыка. Несет ее на болото к сыну. Сын квакает.

KRÖTE-Mutter: Sei nicht so laut! Wecke sie nicht! Wie ist die Braut? Schön?

KRÖTE-Sohn: Schön! Leider ist sie nicht grün!

KRÖTE-Mutter: Wenn sie bei uns leben wird, wird sie grün!!! Jetzt bringe ich sie in einen sicheren Ort, damit sie von ihrem Glück nicht weglaufen wird. Die Hochzeit feiern wir morgen. Bereite dich vor!

Жаба упрыгивает.

KRÖTE-Sohn: Wozu muss ich mich vorbereiten? Ich bin schon fertig! Ich werde lieber schlafen!

Жаба несет Дюймовочку на кувшину, сын храпит, Дюймовочка просыпается.

DÄUMELINCHEN: Wo bin ich? Wie bin ich hierher geraten? haben Sie mich hierher gebracht? Was wollen Sie von mir?

KRÖTE-Mutter: Ich will, dass du meinen Sohn heiratest!

DÄUMELINCHEN: Ich will nicht heiraten!

KRÖTE-Mutter: Wenn du ihn siehst, willst du! Mein Sohn ist der Bräutigam der höchsten Qua-qua-qualifikation! Er ist sehr schön! Wie ich!

DÄUMELINCHEN: Ich will nach Hause!

KRÖTE-Mutter: Was für ein Unsinn? Nach der Hochzeit wirst du in unserer Wohnung wohnen!

DÄUMELINCHEN: Und wo wohnen sie?

KRÖTE-Mutter: Im Sumpf! Wir wohnen im leisesten Qua-qua-quartal!

За кадром ква-ква-ква.

KRÖTE-Mutter: Morgen gehe ich zu dir mit meinem Sohn! Tschüs!

Жаба уходит. Дюймовочка плачет.

DÄUMELINCHEN: Wie unglücklich bin ich! Was soll ich denn machen? Ich will nach Hause zu meiner Mutti!

Утро. Жаба приносит сыну букет. Он ловит мух.

KRÖTE-Sohn: Jetzt kann man heiraten! Zeige den Weg!

Идут к Дюймовочке, она плачет.

DÄUMELINCHEN: Das sind sie!

Ква-ква-ква

DÄUMELINCHEN: Er ist so ekelhaft!

Мимо летит жук. Жжжжж. Спасает Дюймовочку. Жабы уходят.

Жук привозит Дюймовочку к себе домой.

DÄUMELINCHEN: Wer sind Sie?

KÄFER: Ich bin Käfer. Und ich bin Gentleman. Das ist mein Haus.

DÄUMELINCHEN: Mir gefällt es sehr!

KÄFER: Halten Sie mein Haus für Ihr Haus. Wollen wir zusammen wohnen!

DÄUMELINCHEN: Störe ich Sie nicht?

KÄFER: Nein! Das ist mein brennender Wunsch! Seien Sie meine Frau!

DÄUMELINCHEN: Das ist so unerwartet! Ich muss daran denken.

KÄFER: Ich bin Gentleman. Ich werde auf sie warten. Und jetzt gehen wir spazieren.

Музыка, танцы, массовка. Все смеются над Дюймовочкой.

KÄFER: Leider müssen wir uns trennen.

DÄUMELINCHEN: Warum?

KÄFER: Weil Sie auβer mir niemandem gefallen haben. Ich wünsche Ihnen Erfolg.

Жук улетает. Дюймовочка остается одна.

ERZÄHLER: Den ganzen Sommer wohnte D. allein in einem groβen Wald. Sie flocht für sich das Bett aus den Grashalmen. Sie aβ den süβen Blütenstaub und trank den Tau. So verging der Sommer, so verging der Herbst, dann näherte sich der Winter.

Музыка. Дюймовочка замерзла, подходит к дому мышки.

MAUS: Wer tanzt über meinem Kopf?

DÄUMELINCHEN: Entschuldigen Sie mir bitte. Ich habe nicht gewusst, dass jemand hier wohnt.

MAUS: Jemand! Ich bin kein jemand! Ich bin Feldmaus. Steige zu mir herunter!

Мышь и Дюймовочка заходят в норкую Мышь вяжет.

MAUS: Warum tanzt du?

DÄUMELINCHEN: Vor Kälte!

MAUS: Warum schaukelst du?

DÄUMELINCHEN: Vor Hunger!

Дюймовочка падает. Мышь идет в кладовую, берет зернышки, дает Дюймовочке.

DÄUMELINCHEN: Ich habe mich erwärmt und ich bin satt!

MAUS: Wenn du so wenig isst, bleibe bei mir. Du wirst mir helfen, den Haushalt (zu) führen.

Входит крот.

MAULWURF: Darf ich zu Ihnen?

MAUS: Sie, mein Nachbar, dürfen immer. Fühlen Sie sich gut?

MAULWURF: O, ich bin müde!

MAUS: Was haben Sie denn gemacht?

MAULWURF: Ich habe meinen Reichtum gezählt.

MAUS: Sie brauchen einen Helfer!

MAULWURF: Er wird stehlen.

MAUS(→ D.): Geh, Mädchen, heraus. Ich muss dem Maulwurf etwas unter Diskretion sagen!

Дюймовочка выходит из норки.

MAUS(→M.): Sie müssen heiraten!

MAULWURF: Man muss die Frau ernähren. Und die Frauen sind so gefräβig!

MAUS: Und es gibt solche, die nur ein Halbhörnchen brauchen!

MAULWURF: Das sind Märchen!

MAUS: Das sind keine Märchen, sondern wahre Geschichte! Sie sieht auch so hübsch aus!

MAULWURF: Mir ist es egal! Ich brauche keine Schönheit. Ich sehe fast nichts. Aber dass sie wenig isst, gefällt mir. Gut, ich werde daran denken.

Мышь уходит. Крот один дома, считает на счетах.

MAULWURF: Halbhörnchen am Tage. Es ist nicht zu viel. Ich heirate! Das Jahr besteht aus 365 Tagen. Halbhörnchen am Tage – 182,5 im Jahr. Es ist nicht zu wenig. Ich heirate nicht.

У норки мыши. Дюймовочка видит падающую ласточку.

DÄUMELINCHEN: Du bist so kalt! Du bist ganz erfrohren!

Дюймовочка прислушивается к сердцу(тук-тук-тук)

Ihr Herz klopft! Sie ist am Leben!

Дюймовочка прикрывает ласточку листьями, делает ей домик, поит водой.

Wache dich, schöne Schwalbe! Der Frühling ist schon da und die Sonne!

Музыка. Ласточка оживает.

SCHWALBE: Wenn du mir nicht geholfen hättest, würde ich nie mehr die Sonne sehen! Danke schön! Sei glücklich!

Ласточка улетает.

DÄUMELINCHEN: Sei auch glücklich!

ERZÄHLER: Der Sommer verging. Der Herbst kam. Der Maulwurf entschied sich zu heiraten.

Мышь бежит к Дюймовочке, чтобы рассказать радостную новость. Дюймовочка подметает в это время пол.

MAUS: Mädchen! Du war unter dem glücklichen Stern geboren! Ich gratuliere dir! In einem Monat wirst du die Frau des Maulwurfs.

Дюймовочка вздыхает, падает в обморок. Мышь бежит за водой, плюет, Дюймовочка встает.

MAUS: Vor Glück stirbt man nicht.

DÄUMELINCHEN: Erbarmen Sie sich über mich! Ich will nicht die Frau des Maulwurfs sein!

MAUS: Du bist wohl verrückt! Du findest keinen Mann besser als unser Nachbar! Er ist blind, reich. Solch einen teueren schwarzen Pelzmantel wie bei ihm hat sogar die Königin nicht!

Дюймовочка плачет, падает на колени, хватает мышь за подол.

DÄUMELINCHEN: Ich will nicht heiraten!

MAUS: Was für ein Unsinn?! Wenn du weinen wirst, beiβe ich dich!

Мышь сажает Дюймовочку на стул, дает ей спицы и нитки.

MAUS: Setze dich und nähe die Mitgift!

Наступил день свадьбы. Музыка. Дюймовочка стоит в белом платье, мышка ее поправляет. Идет крот с друзьями.

MAULWURF: Bist du fertig, meine Liebe?

MAUS: Fertig, fertig!

MAULWURF: Meine Liebe, ich will dir mein Ehegeschenk überreichen. Jeder dein Wunsch wird erfüllt. Wünsche!

DÄUMELINCHEN: Erlauben Sie mir, von der Sonne Abschied zu nehmen!

MAULWURF: Was?

DÄUMELINCHEN: Die Nase ist nass!!! Erlauben Sie sich von der Sonne zu verabschieden!

MAULWURF: Was für ein lustiger Wunsch! Die Sonne ist die Quelle der Wärme und des Lichtes. Und wir brauchen kein Licht! Wünsche etwas anderes, meine Liebe.

DÄUMELINCHEN: Ich habe keinen anderen Wunsch!

MAULWURF: Gut! Wie ich versprochen habe, geh dich von der Sonne verabschieden! Aber kehre sofort zurück!

Дюймовоча бежит на улицу.

DÄUMELINCHEN: Lebe wohl, die helle Sonne! Ich werde dich nie sehen!

Мимо летит ласточка.

DÄUMELINCHEN: Lebe wohl!!!

SCHWALBE: Guten Tag, Däumelinchen!

DÄUMELINCHEN(бежит к ласточке): Schwalbe!

SCHWALBE: Ich bin froh dich zu sehen!

DÄUMELINCHEN: Wohin fliegst du?

SCHWALBE: In warme Länder!

Дюймовочка падает на колени.

DÄUMELINCHEN: Nimm mich mit!

SCHWALBE: Mit Freude!!

Дюймовочка садится на ласточку, мышь это видит, бежит за ней, не догоняет, ласточка летит, музыка.

SCHWALBE: Wir sind an Ort und Stelle. Wähle für sich die schönste Blume und wohne dort. Und ich wohne neben dir, unter dem Dach.

Тут из цветов появляются маленькие человечки. Мкзыка. Принц видит Дюймовочку.

PRINZ: Wie heiβt du, schönes Mädchen?

DÄUMELINCHEN: Däumelinchen!

PRINZ: Däumelinchen! Däumelinchen! Was für ein wunderbarer Name? Seien Sie meine Frau! Wenn Sie mir absagen werden, werde ich sterben vor Kummer! OOO, ich sterbe…

Принц падает. К нему подбегает Дюймовочка.

DÄUMELINCHEN: Ich bin einverstanden!

СВАДЬБА, ЦВЕТЫ, МУЗЫКА.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]