Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции 3 речевая культурва дефектолога.docx
Скачиваний:
282
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
175.31 Кб
Скачать

1.2. Понятие литературного языка. Признаки литературного языка. Понятие современного русского литературного языка

Русский национальный язык (родное слово) входит в жизнь человека с колыбели, будит его ум, формирует душу, окрыляет мысли, раскрывает духовные богатства народа. Как и другие языки мира, русский язык – продукт человеческой культуры и, в то же время, условие ее развития.

В лингвистическом аспекте язык – это «система словесных и других звуковых средств, которые служат для передачи мыслей и выражения чувств, для общения людей друг с другом». Он нужен людям, чтобы общаться, обмениваться мыслями, хранить знания и передавать их последующим поколениям.

Язык – явление чисто человеческое. Он существует только в человеческом обществе и обслуживает истинно человеческие потребности – мышление и общение. В языке и через язык выявляются такие особенности нации, как национальная психология народа, его характер, особенности мышления и художественного творчества народа.

Язык - мощное орудие культуры, важнейший фактор духовного развития нации. Любовь к нему предполагает нетерпимое отношение к его обеднению и искажению, поэтому культура родного языка – это ценность каждого современного человека и общества в целом.

С позиций теории речевой деятельности (Психолингвистики),

Язык – это система объективно существующих, социально закрепленных знаков, а также правил их употребления.

Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему, объединяющую элементы, находящиеся в отношениях и связях, образующих целостность, единство.

Языковая система - это система фонетических, лексических, грамматических и стилистических средств и правил их использования в процессе общения (речевой коммуникации).

Речь – психофизиологический процесс реализации языка. Это способ формирования мысли с одной стороны, и способ формулирования мысли - с другой стороны, в процессе речевой деятельности.

Язык состоит из единиц:

- звук;

- морфема (приставка, корень, суффикс, окончание);

- слово;

- фразеологическая единица (устойчивое словосочетание);

- свободное словосочетание;

- предложение (простое, сложное);

- текст.

Единицы языка связаны друг с другом. Однородные единицы, например, звуки, морфемы, слова, объединяются и образуют уровни языка.

В русском национальном языке выделяется его обработанная и нормированная часть, которая называется литературным языком.

О взаимоотношении литературного языка и местных говоров

М. Горький сказал: «Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, „сырой язык“ и обработанный мастерами».

Русский литературный язык – это литературная форма национального языка, сложившаяся исторически и устанавливающая строгие нормы в произношении звуков речи и в употреблении слов, и грамматических форм.

Изъясняясь на литературном языке, человек вправе рассчитывать на то, что будет правильно понят собеседником или адресатом.

Современный русский литературный язык – это язык народа с богатой историей, традициями, это неотъемлемая часть русской национальной культуры, высшая форма национального языка. В словарный состав национального языка входит не все, чем располагает народная речь.

Термин «современный» имеет двоякое значение:

  1. язык от Пушкина до наших дней;

  2. язык последних десятилетий.

*Носители языка, живущие в XXI веке, используют этот термин в первом (узком) значении.

Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах, где наряду с литературным языком, существуют и нелитературные разновидности русского языка: диалекты, жаргоны, просторечие и др.

• диалекты (от греч. dialektos – говор, наречие) – такие нелитературные варианты языка, которые употребляются на определенных территориях, непонятные людям, живущим в тех местах, где этот говор неизвестен, например, «курень-дом, векша-белка, понёва- разновидность юбки» и др. Диалектизмы (местные слова и выражения), если они встречаются в речи, которая должна быть литературной, могут отвлекать слушателей от содержания и мешать правильному ее пониманию. И в то же время, социальные разновидности – явление, исторически обусловленное и вполне закономерное, поскольку различные социальные круги по условиям своего быта всегда имеют специфические интересы.

В человеческом обществе язык используется неодинаково. По‑разному говорят жители села и города, люди молодые и старые, образованные и полуграмотные.

Нельзя с пренебрежением относиться к диалектизмам, потому что из народной речи черпали выразительные средства лучшие русские писатели, которые ввели немало диалектных слов в литературное употребление.

• жаргонная лексика – особые слова и выражения, свойственные различным профессиональным группам и социальным прослойкам, поставленным в обособленные условия жизни и общения;

* арготические слова и выражения, присущие языку воров, картёжников, шулеров и аферистов;

* бранные (нецензурные, табуированные) слова и выражения.

• Просторечие - одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка.

Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Вместе с тем литературный язык тесно связан с просторечием – житейской бытовой лексикой народа, обладающей огромной образной силой и точностью определений.

В манере речи, в языковых привычках человека всегда отражается эпоха, в которую он живёт, и особенности той социальной среды, к которой принадлежит. Например, персонажи «Мёртвых душ» Н.В. Гоголя говорят совсем не так, как крестьяне в «Записках охотника» И.С. Тургенева.

Существуют также элементы различий языка в зависимости от пола говорящих. Подобными тендерными особенностями в языке занимается наука о речевом этикете. Например, мужчины и женщины по‑разному приветствуют друг друга: мужчины, в особенности молодые и хорошо знакомые друг с другом, могут употреблять наряду с фразами «здравствуй(те)», «добрый день», «привет» и др. форму «здорово», которая женщинам мало свойственна. В речи женщины почти не встречаются обращения «мамаша», «папаша», «друг», но чаще используются слова «детка» (к ребёнку), «милочка». Вообще языковые различия между мужчинами и женщинами выражаются, прежде всего, в формах приветствий, прощания, благодарности, извинения и т. п.

Русский язык на всём протяжении своей истории обогащался не только за счёт внутренних ресурсов, но и за счёт других языков. Значительное влияние на наш язык оказали латинский и старославянские языки (Слово о полку Игореве). В наши дни происходит глубокое проникновение англоязычной лексики в современный русский язык (толерантность-гибкость, креативный - творческий, инклюзия – включение и др.). С одной стороны, заимствование без меры засоряет речь, делает её не для всех понятной; а с другой стороны, разумное заимствование обогащает речь, придаёт ей большую точность.

Таким образом, под современным русским литературным языком понимают идеальный психический феномен, делающий доступной вербальную информацию, исключающий диалектные, бранные, жаргонные и арготические элементы, служащий средством коммуникации в современном культурном пространстве, как на территории Российской Федерации, так и в других странах. Литературный язык имеет две формы - устную и письменную.

Лекция 3.

    1. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Устная и письменная разновидности литературного языка.

Ведущей формой реализации русского языка является литературная речь, нормы которой кодифицируются как образцовые (фиксируются в грамматиках, учебных пособиях, словарях), распространяются средствами массовой информации. Хотя в СМИ, на ТВ часто наблюдается отклонение от литературной нормы (Главное – «начать»).