- •Развитие навыков чтения и устной речи по английскому языку
- •1.Rules of reading
- •§1. Чтение гласных букв в английском языке
- •§ 2. Чтение некоторых букв и буквосочетаний
- •2.Тне noun (имя существительное)
- •Выражение падежных отношений с помощью предлогов
- •Self - training exercises
- •3.Тне article (артикль)
- •Употребление определенного артикля (the use of definite article)
- •Machine tools
- •4.The pronoun (местоимение)
- •5. The numeral (имя числительное)
- •6.The adjective (имя прилагательное)
- •7.Тне verb (глагол)
- •Спряжение глагола то have
- •Основные случаи употребления глагола "to have".
- •8.Construction there is /there are (оборот there is /there are)
- •Self - training exercises
- •9. English word-order (порядок слов в английских предложениях)
- •10. The english questions (порядок слов в вопросительных предложениях)
- •Self - training exercises
- •Measuring temperature
- •11. Indefinite tenses (неопределенное время)
- •12. Continuous tenses (продолженное временя)
- •Self-training exercises
- •2. Put the verb in brackets into the Present, Past or Future Continuous Tenses.
- •13. Perfect tenses (совершенное время)
- •Self-training exercises
- •Hydrogen-source of power
- •14. Modal verbs / модальные глаголы или недостаточные глаголы
- •A modern office
- •16. Согласование времен (sequence of tenses)
- •Self-training exercises
- •18.Причастие (the participle)
- •Функции причастия в предложении
- •Причастные конструкции
- •Machine technologist
- •19.Герундий (the gerund)
- •Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- •Self-training exercises
- •20.Наклонение (the mood)
- •Self-training exercises
- •Basic engineering processes
- •12. Прочтите предложения, переведите их, обращая вни мание на форму и залог глаголов - сказуемых:
- •Содержание
18.Причастие (the participle)
Причастие - это неличная форма глагола, которая обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия.
Подобно прилагательному, причастие может быть определением к существительному или именной частью составного сказуемого:
A broken agreement нарушенное соглашение
The agreement was broken соглашение было нарушено
Подобно наречию, причастие может быть обстоятельством, характеризующим действие, выраженное сказуемым. Reading the text she wrote out new words. Читая текст, она выписывала новые слова.
Причастия, образованные от непереходных глаголов, имеют один залог (действительный).
Функции причастия в предложении
1. Определение
2. Обстоятельство (the adverbial modifier)
а) времени (of time)
b) причины (of reason)
с) образа действия или сопутствующего обстоятельства (of manner or attendant circumstances)
3. Часть сказуемого (part of the predicate)
Mother is looking at her sleeping child.
When asked he refused to answer the question.
Having been translated into many languages the book became world famous.
He was reading the newspaper sitting in the armchair.
The plan is being
discussed.
All doors were
locked.
Мать смотрит на спя-щего ребенка.
Когда его спросили, он отказался отвечать на вопрос.
Так как книга была переведена на многие языки, она стала известной во всем мире.
Он читал газету, сидя в кресле.
План обсуждается.
Все двери были закрыты.
Причастные конструкции
Конструкция
Объектный причастный оборот
The Objective Participial Construction.
Сущ.
(общ. п.)
мест. Прич. I и II
(им. П.)
Пример
We heard him playing the piano.
I considered the work done.
I had my machine-tools repaired.
Перевод
Мы слышали, как он играл на пианино.
Я считал, что работа выполнена.
Я починил свои станки.
Субъектный причастный оборот The Subjective Participial Construction.
Сущ.
(общ.п.) Прич. I и II мест.
(им. п.)
Независимый причастный оброт
The Absolute Participial Construction.
Сущ.
(общ. п.) Прич. I и II мест,
(им. п.)
Не was seen crossing the street.
It being warm, we went for a walk.
Radio was invented in 1895, the inventor being the Russian scientist.
Видели, как он переходил улицу.
Так как было тепло, мы пошли гулять.
Радио было изобретено в 1895, причем изобретатель был русский ученый.
SELF-TRAINING EXERCISES
1.
Translate the sentences into Russian.
I don't know the girl sitting in the corner.
Knowing English well he translated the text without a dictionary.
He sat in the arm-chair reading a book.
Having finished the translation he typed it.
The student being asked now is Borisov.
The answer received from him greatly surprised me.
Given the book only yester-day he was not able to read it.
The glass is broken.
1.
2.
2.
Change the sentences so as to use the Present Participle Passive as
an attribute.
Model: The lecture which
is being delivered now is very interesting. The
lecture being delivered now is very interesting. The
girl who is sitting with me is my friend. The girl sitting with me
is my friend.
1.
The boy who is being examined now by the doctor is my son.
The house, which is being built in our street, is a new theatre.
The problem, which is being discussed now, is very important.
We didn't like the equipment, which was being shown to us.
The text, which was being translated by us, was very difficult.
3. Change the complex sentences into simple ones using the Objective Participial Constructions.
Model: I saw the children as they were running. I saw the children running.
I saw as he was working in the garden.
I noticed that they were waiting for somebody.
I heard as he was coming up the stairs.
The man watched as the children were playing hockey.
He watched as they were swimming across the river.
4. Write Participle of the following verbs.
a. Perfect Participle Active (to begin - having begun)
to translate, to finish, to take, to tell, to live, to leave, to buy, to say, to do, to break, to lose, to eat, to meet, to read.
b. Present Participle Passive (to build - being built)
to invite, to examine, to defeat, to check, to prepare, to show, to give, to discuss, to type, to write, to draw, to roll, to cast.
5. Choose the right Russian equivalent.
1. Having finished the translation she typed it. I. заканчивая; II. закончив; III. законченный
2. The student being asked by the teacher is Smirnov.
I. которого спрашивают; II. спрошенный; III. спрашивая
Having been defeated, the enemy had to retreat. I. потерпев поражение; II. терпящий поражение
The problem being discussed now is very important. I. обсуждая; II. обсуждаемая
5. Having read many books on the problem, he made an inter esting report.
I. читая; II. читающий; III. прочитав
6. The house being built in our street is a new school. I. строящийся; II. построенный; III. построив
7. Having been signed by both sides the treaty came into force soon.
I. подписавший; II. подписанный; III. подписав
8. Having refused to accept the invitation he left the office.
I. отказывая; II. отказав; III. отказавшись
6. Use Participles instead of the subordinate clauses.
1. We didn't like the film, which was being shown to us. 2. The text, which was being translated by the students, was rather difficult. 3. After he had asked the doctor about the child he left. 4. When he had arranged everything he decided to take a rest. 5. As he had visited the town several times he refused to join our trip there. 6. When she was asked to express her opinion she didn't know what to say. 7. As I had never come across the word I decided to consult a dictionary.
7. Choose the right English equivalent.
(Сдав) all the examinations we decided to go on a tour. I. passing; II. having passed; III. being passed
(Когда ему сказали) to stay he refused. I. telling; II. having told; III. being told
(Закончив) the translation we gave it to the teacher. I. having finished; II. finishing; III. being finished
4. (Потеряв) the key I couldn't enter the room.
I. losing; II. being lost; III. having lost
5. The plant (строящийся) here will produce radio-sets. I. building; II. having been built; III. being build
6. (Оставшись) alone I decided to finish my work.
I. leaving; II. being left; III. having left
(Получив) the telegram I hurried to meet my friend. I. having received; II. receiving; III. being received
The letter (отправленное) today will be received in two days. I. sending; II. being sent; III. having sent
(Сломанное) by the wind the tree was lying on the road. I. breaking; II. roken; III. broken
10. (Позавтракав) she went to the institute.
I. having breakfast; II. having had breakfast.
8. Translate into English.
1. Мне нравятся все статьи, написанные этим ученым. 2. Вот завод, о котором так много говорят. 3. Я бы хотел, чтобы статью отпечатали сегодня. 4. Я не был на собрании, которое проводилось в университете. 5. Мы слышали, как декан выступал на соб-]
рании. 6. Я полагаю, что все будет сделано через несколько дней. 7. Так как день был теплый, мы открыли окно. 8. Когда ему дали больше времени, он смог перевести статью. 9. Она сидела в крес ле, просматривая газеты. ,*
9. Read, translate the text.