Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пьесы по Купцовой / Ионеско Эжен - Лысая певица.doc
Скачиваний:
48
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
150.53 Кб
Скачать

Сцена IX Те же и Мэри.

М э р и. Хозяин... хозяйка... М и с с и с  С м и т. Что такое? М и с т е р  С м и т. Чего вам тут надо? М э р и. Вы уж извините меня, хозяин с хозяйкой, и вы, дорогие гости, но я бы тоже хотела рассказать анекдот. М и с с и с  М а р т и н. Что это с ней? М и с т е р  М а р т и н. Уж не сошла ли служанка наших друзей с ума? Она тоже хочет рассказать анекдот? П о ж а р н и к. И за кого она себя принимает? (Вглядывается в нее.) Ох! М и с с и с  С м и т. И куда вы суетесь? М и с т е р  С м и т. Вам тут не место, Мэри. П о ж а р н и к. Ох! Это же она! Быть того не может! М и с т е р  С м и т. И вы? М э р и. Быть того не может! М и с с и с  С м и т. Что все это значит? М и с т е р  С м и т. Вы дружите? П о ж а р н и к. Еще как!

Мэри бросается пожарнику на шею.

М э р и. Как я счастлива, что нашла вас! Наконец-то! М и с с и с  и  М и с т е р  С м и т. О! М и с т е р  С м и т. Ну, это слишком — здесь, у нас, в окрестностях Лондона. М и с с и с  С м и т. Это не принято! П о ж а р н и к. Она ведь гасила мое первое пламя. М э р и. Я его маленький фонтанчик. М и с т е р  М а р т и н. Раз они такие... друзья... их чувства понятны, человечны, похвальны... М и с с и с  М а р т и н. Похвально все, что человечно. М и с с и с  С м и т. И все же ей не место среди нас... М и с т е р  С м и т. Она не получила соответственного образования... П о ж а р н и к. О, как много еще в вас предрассудков! М и с с и с  М а р т и н. А лично я считаю, что служанка, в общем, хоть меня это не касается, она служанка и есть... М и с т е р  М а р т и н. Даже если иной раз она и окажется сыщиком высшего класса. П о ж а р н и к. Отпустите меня. М э р и. Не обращайте внимания! Они не так плохи, как кажутся. М и с т е р  С м и т. Хм... хм... Вы так трогательны оба и в то же время чуточку... чуточку... М и с т е р  М а р т и н. Именно. Вот точное слово. М и с т е р  С м и т. Чуточку чересчур умны... М и с т е р  М а р т и н. Есть чисто британская стыдливость, еще раз извините, что уточняю свою мысль, недоступную иностранцу, даже специалисту, благодаря которой я, чтобы объясниться... в конце концов я это не для вас говорю. М э р и. Я хотела вам рассказать... М и с т е р  С м и т. Нечего рассказывать. М э р и. Нет, я расскажу! М и с с и с  С м и т. Мэри, милая, идите-ка себе потихоньку на кухню и читайте там свои стихи перед зеркалом... М и с т е р  М а р т и н. Я лично читаю стихи перед зеркалом, хоть я и не служанка. М и с с и с  М а р т и н. Сегодня утром ты смотрел в зеркало, но себя не видел. М и с т е р  М а р т и н. Это потому, что меня там еще не было. М э р и. Я, наверное, все же почитаю вам стишок. М и с с и с  С м и т. Мэри, милая, вы дико упрямы. М э р и. Значит, я читаю, да? Называется «Огонь» в честь капитана. «Огонь».    В лесу блестели палисандры.    Камень загорелся,    Замок загорелся,    Лес загорелся,    Он загорелся,    Она загорелась,    Птицы загорелись,    Рыбы загорелись,    Вода загорелась,    Небо загорелось,    Зола загорелась,    Дым загорелся,    Все загорелось,    Загорелось, загорелось.