Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Курсовая работа Бабушкин

.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
45.84 Кб
Скачать

     И все-таки, что такое политическая корректность в современной российской действительности: модное слово или действительно существующий языковой и культурный феномен? В России, в отличие от США и других западных государств, исторически сложилось несколько иное языковое поведение, быть может, порой более агрессивное и резкое (видимо, от желания "резать правду-матку"), но и более искреннее. В той же Америке систематическое следование требованиям политкорректности приводит к выхолащиванию, украшательству языка, появлению часто совершенно абсурдных слов, например, feminite вместо menstruate. Кроме того, в русскоязычном обществе каждый волен сам выбирать модель речевого поведения. Во всяком случае, несоблюдение критериев политической корректности не повлечет за собой ощутимых последствий для речедеятеля, подорвав его репутацию или разрушив карьеру, как это могло бы произойти в США. В русском языке сочетание "политически корректный" все же имеет несколько расплывчатую смысловую нагрузку. Политически корректное слово, выражение, заявление означают у нас нечто сдержанное, вежливое и обезличенное ("лицо кавказской национальности"), то, под чем практически всегда следует ожидать подтекст.

     Все же в России определенно существует политическая корректность, но в отличие от той же Америки здесь она не переросла в идеологию. Отечественные филологи неоднократно пытались ввести другие термины для обозначения сути этого явления. Например, С.Г. Тер-Минасова (Московский государственный университет) предложила термин "языковой такт"8, а Т.В. Киселева (Казанский государственный университет) использует термин "коммуникативная / культурная корректность"9. Несмотря на то, что в русскоязычной среде эти термины были бы более понятны и обозначали бы именно то, что мы понимаем под политкорректностью, они все же не смогли "прижиться", поскольку термин "политическая корректность" уже довольно прочно вошел в употребление. Таким образом, для россиян политкорректность в первую очередь означает соблюдение языкового такта.

     Основными распространителями "политкорректных" слов и выражений, как в США, так и в России являются СМИ. Ненавязчиво повторяя, российские СМИ делают такие выражения как "простые люди" (вместо "бедные") и "пойти на непопулярные меры" (вместо "сократить расходы на социальные нужды") неотъемлемой частью современного русского языка.

     Наряду с политической корректностью существует и неполиткорректность. Она может быть осознанной (преднамеренной) и неосознанной (непреднамеренной). Если речь идет об осознанной неполиткорректности, то по своей сути она будет представлять собой то, что принято понимать под бытовым хамством, цель которого - оскорбить, унизить, задеть, обвинить в совершении какого-либо проступка или преступления. Например, сразу же после террористических актов в Москве большинство российских газет ("МК", "АиФ" и т.д.) немедленно обвинили в содеянном даже не "лиц кавказской национальности", а чеченцев. Так с легкостью было легко выдвинуто обвинение в адрес целого народа. Другой пример. В час пик в московском транспорте в адрес "лиц азиатской национальности" можно услышать: "Понаехали тут из степи!". Подобное замечание вряд ли было бы оставлено без внимания, прозвучи оно где-нибудь в Америке.

     Осознанное употребление неполиткорректных слов и выражений, по сути, очень похоже на использование в речи дисфемизмов. Дисфемизм представляет собой "замену эмоционально и стилистически нейтрального слова более грубым, пренебрежительным и т.п."10. В качестве примеров можно привести следующее: "сыграть в ящик" вместо "умереть", "осточертеть" вместо "надоесть" и т.д. Осознанное употребление неполиткорректных слов и выражений часто ставит своей целью стилистически окрасить сказанное, сделать его более ярким.

     Вообще говорящий / пишущий должен четко осознавать, к какой аудитории он обращается, что и как при этом говорит и какую ответную реакцию хочет получить. Часто некоторые темы вообще закрыты для обсуждения, как бы табуированы. Они могут быть затронуты только в отсутствие "чужих", исключительно среди "своих". Об этом следует обязательно помнить дабы избежать неосознанного неполиткорректного высказывания или поведения - чтобы не получилось так, как у депутата Государственной Думы от Агинского Бурятского автономного округа И. Кобзона. По свидетельству очевидцев , в 2001 году на праздновании Сагаалгана (Новый год по восточному календарю) он обратился к присутствующим со словами "Дорогие мои буряты!". Несмотря на то, что аудитория действительно была в большинстве своем бурятской, такое обращение вызвало пусть не сильное, но недовольство. На праздновании Сагаалгана в 2002 году Иосиф Давыдович выразился уже более политкорректно: "Дорогие мои избиратели, друзья!". В то же время, если бурят обратится к землякам так, как это в первом случае сделал Кобзон, то такое обращение не только не вызовет неудовольствия, а, наоборот, оратора будут слушать с повышенным вниманием, поскольку аудитория воспримет его уже как часть себя. Точно такая же реакция имеет место в тех случаях, когда буряты (или представители любой другой нации - армяне, чукчи, евреи) рассказывают смешные истории, анекдоты о себе. Реакция слушателей будет если не одобрительной, то вполне спокойной, не будет содержать в себе негативные эмоции. Но стоит то же самое сделать "чужому" - и самый безобидный "случай из жизни" будет воспринят как умышленное оскорбление. В США афроамериканцы (African Americans) вполне могут снимать фильмы, устраивать публичные дискуссии о проблеме цвета кожи, писать песни о "ниггерах"; в то время как для любого белого подобные действия могут закончиться весьма плачевно.

Заключение.

Итак, исходя из представленного выше материала, мы можем сделать вывод о том, что половая, как и прочие формы политкорректности, являются актуальными и по сей день из- за постоянных проявлений сексизма и других видов дискриминации человека. Но виды политкорректности постоянно эволюционируют и развиваются во всех языковых и культурных средах человеческого общества и мы можем надеяться на постепенное вытеснение дискриминации как явления из всех сфер человеческого общения.

Спасибо за внимание.

1 Сокр.от political correctness (политическая корректность).

2 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 1998.- С. 230

15