Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
BLock 13 Teachers.doc
Скачиваний:
34
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
166.4 Кб
Скачать

Vocabulary quiz

цена «с завода» (франко-завод)

  • ex-works price

корректировать

  • to adjust

предварительный платеж

  • prepayment

фрахт

  • freight

фрахтовать

  • to charter

качество изготовления

  • workmanship

страховая премия

  • insurance premium

рабочее состояние

  • good operating condition

конструкция

  • design

поврежденный товар

  • damaged goods

взимать плату

  • to charge

качество, соответствующее стандарту

  • standard quality

принять на себя обязательства

  • to commit oneself

претензия

  • claim

скрытые дефекты

  • latent defects

FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form.

notice to charge major to be subject to to adjust

prepayment to confirm to deliver stock orders

instructions insurance premium judgement defects

operating condition distributors users faulty goods

defective goods premises warranty labour cost

spare parts standard quality latent defects complaints

inspection fee to commit

1.

Complaints are to be made within 10 days upon receipt of the goods.

2.

Stock orders for urgent items may be delivered within 24 hours.

3.

At the time of shipment from the Sellers’ works all products are in good operating condition, free from all defects and in accordance with the Sellers’ specifications.

4.

In case latent defects are revealed, claims are to be made within twelve months of the invoice.

5.

In case of major currency changes the exchange rate may be adjusted.

6.

It is possible to send the faulty goods/defective goods under the warranty for repair at the Sellers’ premises.

7.

Please note that returned goods are subject to a 10% inspection fee unless otherwise agreed.

8.

Prices are net, ex-works and are subject to alterations without notice.

9.

Receipt of orders will be confirmed within 24 hours.

10.

Repairs of the faulty goods not under warranty will be charged at current spare part prices plus labour cost.

11.

The Sellers are committed to be able to deliver spare parts and service documentation during the product’s entire service period.

12.

The Sellers offer three months’ warranty from the date of invoice.

13.

The Sellers will be ready to deliver all goods within 4-6 weeks upon receipt of LC or prepayment unless special agreements have been made.

14.

The Sellers will insure goods to destination and insurance premium will be invoiced.

15.

The Sellers’ distributors will extend and fulfil 12 months’ warranty to the users.

16.

Unless special instructions are given, goods will be shipped in the best possible way at the Sellers’ judgement.

17.

When the Buyers return defective goods/faulty goods the Sellers will exchange these goods for the goods of standard quality.

FOCUS 5. Fill in the gaps with prepositions/particles where necessary.

1.

At the time of shipment from the Sellers’ works all products are in good operation condition free from all defects and in accordance with the Sellers’ specifications of such products.

2.

After this period no complains will be valid.

3.

Complaints are to be made within 10 days of/upon receipt of the goods.

4.

Delivery will be confirmed within one week by a final order confirmation, stating time of delivery and value.

5.

Except for general returns agreements, no items are allowed to be returned to the Sellers’ Distribution Centre without any preliminary approval from/by the Sellers.

6.

It is possible to send the faulty goods under warranty for repair at the Sellers’ premises.

7.

Please note that the exchange rate for 1.00 Euro is equal to 35 roubles.

8.

Please notice when postal shipments are required no insurance will be covered by the Sellers.

9.

Prices are net, ex-works and are subject to alterations without notice.

10.

Receipt of orders will be confirmed within 24 hours.

11.

Rejected products are to be returned immediately in the normal packing, with a detailed description of the fault.

12.

Repairs of the faulty goods not under warranty will be charged at current spare part prices plus labour cost.

13.

Stock orders for urgent items may be delivered within 48 hours.

14.

The Sellers have return policy for defective goods.

15.

The Sellers offer three months’ warranty from the date of invoice for repairs carried out at the Sellers’ Service Workshop.

16.

Unless special instructions are given, goods will be shipped in the best possible way at the Sellers’ judgement.

17.

Unless special instructions are given, the Sellers will insure goods to destination and insurance premium will be invoiced.

18.

When the Buyers return defective goods the Sellers will exchange these goods for the goods of standard quality.

FOCUS 6. Translate into English.

CLAUSE 1

1.

Условия платежа могут быть изменены без предварительного уведомления.

2.

Мы бы хотели обратить Ваше внимание на то, что обменный курс 1 фунта стерлингов составляет 52 рубля.

CLAUSE 2

3.

В графе «Количество» указано количество единиц товара в одной упаковке.

CLAUSE 3

4.

Продавец согласен отгрузить купленный товар в течение одного месяца с даты предоплаты.

5.

Если не оговорено иное, аккредитив должен быть открыт в течение двух недель.

6.

Если не будет других договоренностей, мы готовы поставить товар в начале апреля.

CLAUSE 4

7.

В окончательном подтверждении заказа должен быть указан срок поставки и стоимость товара.

8.

Вы должны подтвердить получение заказа в течение недели.

9.

Товары по срочным заказам поставляются со склада.

CLAUSE 5

10.

Стоимость экспортной упаковки включена в цену товара.

11.

Товар будет отгружен на усмотрение продавца.

12.

Стоимость фрахта будет включена в счет-фактуру.

13.

Условия поставки – «свободно у перевозчика» в соответствии с Incoterms 2000.

CLAUSE 6

14.

Товар должен быть застрахован продавцом до места назначения.

15.

Страховая премия включена в счет-фактуру.

16.

Если нет других договоренностей, товар страхуется покупателем.

17.

При отправке авиапочтой продавец не страхует товар.

CLAUSE 7

18.

На момент отгрузки оборудование находилось в рабочем состоянии.

19.

Товар полностью соответствует спецификациям заказчика и не имеет дефектов.

20.

Бракованный товар ремонтируется на заводе продавца.

21.

Мы предоставляем 12-месячную гарантию на всю нашу продукцию.

22.

Стоимость отгрузки оплачивается заказчиком.

CLAUSE 8

23.

Мы готовы предоставить гарантию сроком 8 месяцев с даты счета-фактуры.

24.

Бракованный товар должен быть отремонтирован и отгружен в течение двух недель.

25.

Ремонт товара, не находящегося на гарантии, осуществляется по ценам на запасные части плюс стоимость работ.

CLAUSE 9

26.

При возврате бракованного товара продавец обменивает его на товар надлежащего качества.

CLAUSE 11

27.

При обнаружении скрытых дефектов претензии могут быть предъявлены в течение одного года с даты поставки.

28.

По истечении двух месяцев с даты поставки претензии по качеству товара продавцом не принимаются.

29.

Бракованный товар должен быть возвращен в упаковке производителя с приложением подробного описания выявленного брака.

CLAUSE 12

30.

Бракованный товар не может быть возвращен без предварительного согласия со стороны продавца.

31.

Если не оговорено иное, за осмотр возвращаемого товара взимается плата в размере 5% от его стоимости.

32.

Уважаемые господа!

Настоящим направляем наши Общие условия поставки, которые оговаривают порядок начисления цен, способ платежа, упаковки, отгрузки и поставки, страхования, гарантии, обслуживания оборудования, а также порядок рассмотрения претензий и возврат товара. Данные условия являются неотъемлемой частью наших контрактов и не подлежат изменению.

Мы надеемся, что Вы сочтете наши условия приемлемыми и подтвердите их в ближайшее время.

С уважением,

33.

Уважаемые господа!

Благодарим Вас за Ваше письмо от 12 марта 20__ года, к которому были приложены Ваши Общие условия поставки.

Мы тщательно изучили предложенные Вами условия и хотели бы отметить следующее:

1. Мы полагаем, что способ упаковки должен быть согласован с Покупателем.

2. Предварительная сумма фрахта должна быть оговорена заранее.

3. Оплата будет осуществляться только по аккредитиву, предоплата исключается.

Просим срочно подтвердить вышеуказанные изменения. Мы выражаем готовность встретиться с Вами лично и обсудить предлагаемые условия.

С уважением,

FOCUS 7. Letters to make up.

Write a letter to a Customer enclosing your General Conditions of Sale. Point out the fact that they are not subject to alteration and ask for immediate confirmation.

FOCUS 8. Role play.

A Seller and a Buyer are discussing the Clauses of General Conditions: prices, quantity, terms of delivery, warranty and so on.

FOCUS 9. Act as an interpreter.

DIALOGUE 1

Спасибо, г-н Смит, за Ваше согласие встретиться с нами. Я рад видеть Вас в Москве. Я надеюсь, что наши переговоры пройдут успешно.

I’m absolutely sure we’ll work everything out. We’ve been on the market for 15 years already.

Давайте вернемся к Общим условиям поставки. Мы хотели бы внести некоторые изменения и уточнения.

Yes, please, you are welcome.

Мы считаем, что базис цены должен быть СИФ, а цена должна быть указана не в долларах, а в евро.

We don’t object to pricing CIF. As for euro pricing I suggest we fix an exchange rate.

Хорошо, давайте оговорим в контракте курс пересчета цены. Кроме того, необходимо обсудить вопрос гарантийного ремонта.

DIALOGUE 2

– Доброе утро, г-н Блейк, мне бы хотелось обсудить с Вами несколько вопросов.

– Good morning, Mr Brusov. I am authorized to discuss all the questions.

– Во-первых, меня интересует срок поставки.

– The time of delivery is four weeks. It’s to be reckoned from the date of the contract or the confirmation of the order.

– А как мы определим дату поставки?

– As for the date of delivery it depends on the means of transportation. Do you have any suggestions?

– Я предлагаю перевозку морским транспортом и датой поставки считать дату коносамента.

– It’s quite acceptable.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]