- •Предисловие
- •Education
- •1. Университет
- •3. Оценки
- •1. Grades
- •The School Curriculum And Academic Programs
- •1-B. Managing Your Study Time
- •1-D. Easy Living at Japan's Colleges
- •1. Life Begins at 50 for Third Age Students
- •Some Important things from the Educational Environment
- •2. Стимулы прогресса
- •1. Writing on the Wall
- •2. Plight of Russian Scholars in Weak Economy Prompts New U.S. Efforts to Support Them
- •4. Jazz on Campus
- •What is Engineering
- •3. В мире изобретений
- •4. В сетях компьютера
- •1. Public Image of Engineering
- •2. Coming Soon – Robot Slave for Everyone
- •3. Engineering Education
- •4. Realms of Engineering
- •5. Engineering Work
- •6. The Transistor
- •1. Мировая паутина
- •3. Рукописи не горят, а дискеты устаревают
- •6. Самое значительное достижение
- •7. Anecdotes
- •1. Compaq Computer
- •2. Body Language
- •3. People Like Electronic Announcers
- •6. Do men and women speak the same languages?
- •Our Century and the next One
- •2) The Firm
- •6. Кэрол Хиггинс Кларк
- •4. Pablo Picasso's Fortune
- •6. Role of Temps
- •The Price of Progress
- •2. Первый раз дедушка пожаловался на ревматизм в 1812 г.
- •4. Whales
- •5. The Right Time and Place
- •6. Dealing with Stress
- •7. Pollution
- •Age of Majority
- •6. Mafiaboy признался, что сломал Amazon, CNN, eBay и Yahoo
- •1. Computer Crimes
- •2. Privacy and more at risk
- •3. Small Town Crime
- •4. Torts
- •5. United States Legal System
- •5. Неправильные глаголы
- •Оглавление
312
( Из беседы корреспондента Сергея Литвинова с деканом факультета “Информационная безопасность” МИФИ Александром Толстым)
Мировая паутина
Интернет —всемирная (worldwide/global) сеть ["паутина", как ее еще называют] из компьютеров, подключенных друг к другу (connected to each other)(по телефонным линиям, радио,оптико-волоконным (fiber) или сотовым (cell) сетям). Войдя в нее, вы можете побеседовать (talk/chat) с другом (находящимся где-нибудь на другом берегу Атлантики), пролистать (look through) свежую газету, вышедшую (published) в любой точке земного шара (world), посмотреть каталог Лувра... В Интернeте насчитывается около 60 миллионов документов — узлов хранения (storages) информации: это книги, газеты, личные странички или клубы, где собираются
"поболтать"(caht) друзья и знакомые (acquaintances)... Объем (volume)
информации, содержащейся в Интернете, по оценкам (be estimated) уже превышает (exceed) "запасы" всех библиотек мира.
В России Интернет пока используют очень мало. Всего около 50 -тысяч российских пользователей подключено к (be connected to) Интернету (правда, пользователем может быть фирма, а внутри нее обращаются (address to) к мировой сети и пять, и двадцать человек). Но все равно (in any case), не больше полумиллиона россиян "гуляют" (roam/wander over) в мировой компьютерной сети — а это в десятки раз меньше, чем в Америке,
— Президент Клинтон поставил перед американской нацией [в числе (among) других стратегических целей (goals)] задачу, чтобы каждый двенадцатилетний подросток овладел Интернетом. Как вы думаете, зачем?
— Интернет — совсем иное (different), новое качество (quality) получения и передачи (transferring) информации. Это другой стиль и новый ритм жизни... С его помощью по-иному организуется (be arranged) работа, к примеру, журналиста или программиста, или писателя, или ученого (scientist)... Ему не надо ходить на работу, ездить в библиотеки, рыться в архивах (archieves)… Писатель сидит на глухом ранчо где-нибудь в Монтане, обращается в сеть за справками (inquiries) и информацией, а потом готовую работу отсылает, опять-таки через Интернет, в нью-йоркское издательство (publishing house). Подобным образом в штатах уже сегодня работают сотни тысяч человек... При помощи Интернета можно делать покупки (do shopping): вы вызываете на дисплей каталог магазина, выбираете лодочный мотор (boat motor) или детские игрушки (toys), связываетесь (опять-таки через "паутину") с продавцами, называете номер своей кредитной карточки, и вам доставляют (deliver) товар на дом...
Благодаря "паутине" можно учиться или повышать квалификацию (improve qualification) [это особо актуально (important) для нашей страны с ее расстояниями]. Заочное образование (correspondence education) в России еще недавно было хорошо отлажено (well-arranged) и давало большой эффект: по почте ученику посылали (be mailed) задачи (assignments) и вопросы, тот отсылал решения преподавателю, получал замечания (remarks) и рекомендации... А теперь представьте (imagine) такую же систему —
313
только диалог учителя с учеником идет без посредства почты (without using
mailing servicesssss), в режиме реального времени...
Text 2
"Не может быть"
ТАЙНА СВЕТЯЩИХСЯ СТРАНИЦ..
Что бы там ни утверждали фантасты и скептики-социологи, похоже, чтение никогда не канет в Лету - так уж устроен человек. Другое дело, что этот
процесс будут облегчать и, так сказать, модернизировать при помощи все более мощных технологий. Ныне специалисты по компьютерам уже разрабатывают электронные аналоги нынешних печатных книг.
Одна из таких "книжек" летом прошлого года поступили на американский рынок. Это - детище Мартина Эберхарда из Калифорнии и представляет собой цифровую модель, получившую название "рокетбук" (книга-ракета) по аналогии с существующими в течение десятилений "покетбук" (карманными книгами).
"Рокетбук" представляет собой дисплей в кожаной обложке с двумя кнопками, "переворачивающими" страницы. Работа рассчитана на 20 часов, затем книжку необходимо подзаряжать от сети.
Свое содержание этот спутник читателя черпает из Интернета: романы и репортажи в закодированном виде передаются на запоминающее устройство, которое при размере всего в 1 кв.см способно вместить в себя около 4-х тысяч страниц.
Михаил Исаков
Vocabulary: тайна - mystery
светящийся - luminous
что бы ни - whatever
утверждать - affirm
фантаст - fantasy-writer
кануть в Лету - sink/fall into oblivion
облегчать/упрощать - simplify так сказать - so to say
разрабатывать - work out, develop аналог - analogue
нынешний - current печатный - printed
поступить/здесь: появиться/ - appear детище /здесь: изобретение/ - invention цифровой - digital
по аналогии - analogously
существовать - exist
кожа/ный/ - leather
обложка - cover
кнопка - button
переворачивать - turn over рассчитанный (на) - intended (for) подзаряжать - charge содержание - content
спутник - здесь: companion
черпать /здесь: получать/ - obtain, get
314
закодированный - encoded передавать - transfer устройство - device
Text 3
РУКОПИСИ НЕ ГОРЯТ, А ДИСКЕТЫ УСТАРЕВАЮТ
Вторая половина ХХ-го столетия может стать практически "мертвым" периодом для последующих поколений: не исключено, что о нем останется гораздо меньше документов и свидетельств, чем, например, об античности. Виной всему станет высокий темп развития информационных технологий. Если бы Леонардо да Винчи и Шекспир набирали свои труды на ноутбуке, они едва ли дошли бы до потомков. А черновиков, отражающих ход мысли писателей и поэтов и представляющих не меньшую ценность, чем законченные произведения, как таковых не было бы вообще, ведь при работе на компьютере процесс правки не фиксируется.
По мнению французских архивистов, мы действительно рискуем остаться в забвении, во-первых, потому, что электронные носители менее долговечны, чем камень или папирус, а во-вторых, в связи с постоянным совершенствованием компьютерной техники. Ведь уже сегодня не на всяком компьютере можно прочесть дискеты даже десятилетней давности.
("За рубежом", 1999, 19-25 авг).
Vocabulary: рукопись - manuscript дискета - floppy-disc
устаревать - become out of date поколение - generation
оставить - leave свидетельство - witness античность - antiquity
вина /здесь: причина/ - reason
темп - tempo
развитие - development
набирать /здесь: печатать/ - type труд/работа/произведение - work
едва ли - hardly потомки - descendants черновик - draft work
ценность - value
правка - proof-reading
фиксировать /здесь: отражать/ - reflect
архивисты - archive personnel рисковать - take the risk
остаться в забвении - to be forgotten носитель - carrier
долговечный - longevous
папирус - papyrus
совершенствование - improvement
дискета - floppy-disc
Text 4
315
ПАРФЮМЕР НА МИКРОСХЕМЕ. |
Vocabulary: |
Татьяна Битенева. Известия, 21 ноября 1999. |
парфюмер - perfumer |
|
полагать - think, |
Если вы полагаете, что глобальная информационная |
consider |
сеть - интернет - достигла пика своих возможностей, то |
достигать - achieve |
очень ошибаетесь. Американская фирма "Digiscents" |
цифровой - digital |
(Цифровые запахи) заявила, что создает программное |
запах - scent |
обеспечение и приставки для трансляции запахов. |
заявлять - announce |
"Если мы можем выяснить составляющие |
создавать - create |
биологических запахов, то почему не можем перевести |
программное |
их на язык математических символов и передавать через |
обеспечение - software |
сеть?" - заявил президент компании Декстер Смит. |
приставка - |
Декстер Смит и его партнер Джоэл Белленсон - |
???????????? |
известные специалисты в области высоких технологий, |
транслировать/передава |
разработчики программ для биотехнологических и |
ть - transfer |
фармацевтических компаний. Если их мечта воплотится |
выяснять - find out |
в жизнь, вслед за виртуальными технологиями может |
составляющее - |
произойти еще одна электронная революция. |
component |
Первым делом они создали электронную палитру |
переводить/передавать |
исходных ароматических соединений, из которых |
- transfer |
можно "собирать" любой запах. Компьютер управляет |
символ - symbol |
специальной приставкой, в которой будут |
фармацевтический - |
"конструироваться" запахи того, что изображено на |
pharmaceutical |
дисплее (т.е. запах будет соответствовать "картинке" на |
воплотиться - come true |
экране). |
взслед за - be followed |
Эта программа подключается к игровым, |
by |
музыкальным и прочим сайтам. За всем этим стоит |
виртуальный - virtual |
большая наука - использованы методы молекулярной |
первым делом - first of |
биологии и синтеза. |
all |
|
палитра - palette |
|
исходный - initial |
|
соединение - compound |
|
собирать - compose, |
|
"assemble" |
|
управлять - operate |
|
соответствовать - |
|
correspond (to) |
|
синтез – synthesis |
Text 5
В МИРЕ ИЗОБРЕТЕНИЙ.
Странноватый способ общения со своими внуками стали применять японские бабушки и дедушки. Для них стали выпускать своеобразный вариант "тамагочи". Если внук живет далеко и видеться с ним удается нечасто, вы можете послать его фотографию и запись голоса (а впридачу 400 долл.) одной такой фирме. Через полтора месяца вы получите по почте куклу, изображающую вашего внука. Если взять ее за руку, спрятанная внутри микросхема начинает воспроизводить запись голоса вашего ребенка.