Le vendeur sert et conseille
Permettez-moi de vous recommander ceci.
Si vous demandez mon avis, je vous dirais que…
Je me permettrais de vous donner mon avis – позволю себе дать вам совет.
Il est mignon милый/славный, ce chapeau-là, n’est-ce pas?
C’est une nouveauté de la saison.
C’est ce qu’il y a de plus nouveau (de plus solide прочный, de meilleur, de plus à la mode, de plus avantageux выгодный, de meilleur marché досл. менее дорогой).
Il faudrait essayer, Madame – это нужно/стОит примерить.
Veuillez passer par ici.
Je pense qu’il vous va à merveille – чудесно/великолепно.
N’hésitez pas, Madame.
C’est tout?
Et avec ça?
Passez à la caisse, Madame.
Vous payez par chèque ou en espèces?
Attendez, je vous rends la monnaie сдача.
Voilà.
Tenez…
Désolé, je n’en ai plus.
Je regrette, monsieur, mais je n’ai plus rien à vous offrir dans votre taille.
Voulez-vous repasser chez nous dans deux ou trois jours?
Le client se renseigne (осведомляется) sur le prix
(C’est) combien?
Сa coûte combien?
Ca fait combien?
Combien cela coûte-t-il?
Quel en est le prix?
Je vous dois combien?
Combien cela fait-il en tout?
Combien me ferez-vous? – сколько с меня
me compterez-vous cela? – посчитайте мне это
Combien vendez-vous cela? – почём продаёте это
Combien demandez-vous de cet article? – сколько вы хотите за эту вещь
Je voudrais savoir le prix de ce complet.
A quel prix est ce manteau?
Le vendeur indique le prix
C’est … euros (roubles).
Сa fait … euros.
Ca coûte … €.
Le prix n’est que … euros.
Cela fait en tout … euros.
Le total fait … euros.
Je vous le laisse (cède) à … euros – я вам это уступаю за… евро
Nous le vendons … euros (roubles) le mètre.
Savoir sa taille
S (l) – svelte — 40-42-44
M (2) – moyen — 44-46
L (3) — large — 48-50
X — 52-54
XL — 54-56
XLL — 56-58