Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие англ.немецк.doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
10.04.2015
Размер:
577.54 Кб
Скачать

Контрольная работа № 2

Проработайте следующие грамматические разделы:

1. Причастие (Partizip I u II) Употребление и перевод Partizip I

Partizip I

Как определение переводится: причастиемс суффиксом -ущ, -ющ, -ащ, -ящ-, отглагольным существительным

Как обстоятельство переводится: деепричастием с суффиксом -а, -я,наречием

Как именная часть сказуемого переводится: причастиемс суффиксом -ущ, -ющ, -ащ,

-ящ-, прилагательным

Der antwortende Student führt viele Beispiele an.

Отвечающийстудент

приводит много примеров.

Antwortend zeichnete der Student an der Tafel.

Отвечая, студент рисовал на доске.

In einem Computer ist das Steuerwerk leitend.

В компьютере управляющий механизм является ведущим.

Причастие прошедшего времени (Partizip II) образуется при помощи приставки ge + корень глагола + окончание:

1) для слабых глаголов –(e)t;

2) для сильных глаголов – en, часто с изменением корневой гласной (см. прил. 1).

z.B. wandern - gewandert; spielen - gespielt; kommen - gekommen; schreiben - geschrieben; zuhören - zugehört.

Без ge- Partizip II образуют:

1) глаголы на -ieren (studieren - studiert; telefonieren - telefoniert);

2) глаголы с неотделяемыми приставками be-, ge-, er-, ver-, zer- emp-, ent-, miß- (erzählen – erzählt; verstehen-verstanden).

Употребление и перевод Partizip II

Partizip II

Как часть глагольного сказуемого переводится глаголомв соответствующей форме времени

Как определение (в полной форме) переводится причастиемс суффиксом -енн, - анн- , -вш-, -т-

Как предикатив со связкой sein -переводится краткимстрадательным причастием

Wir haben in der Vorlesung viele neue Formel geschrieben.

На лекции мы записали много новых формул.

Die erfüllte Aufgabe war sehr kompliziert. Выполненное задание было очень сложным.

Die Aufgabe ist erfüllt.

Задание выполнено.

2. Распространенное определение – Partizip I, Partizip II или прилагательное с зависимыми словами, находится между артиклем и существительным.

Признаками распространенного определения являются следующие сочетания:

1) артикль + артикль;

2) артикль + местоимение;

3) артикль + наречие;

4) артикль + предлог;

5) артикль + количественное числительное;

6) артикль + отрицание и др.

Встретив такое сочетание в предложении, нужно найти существительное без артикля, перед которым стоит Partizip I, Partizip II или прилагательное, и переводить в следующем порядке: 1) существительное, перед которым стоит Partizip I, II или прилагательное; 2) Partizip I, II; 3) все зависимые слова.

1 3 4 2 1

z.B. die (in Bonn im vorigen Jahr durchgeführte) Konferenz - конференция, проведенная в Бонне в прошлом году;

das (am Waldrand fahrende) Auto - автомобиль, едущий по опушке леса.

Если в распространенное определение входит еще прилагательное, то оно переводится в следующем порядке: 1) прилагательное; 2) существительное; 3) Partizip I, II; 4) все зависимые слова.

2 4 5 1 2

z.B. Die (von allen Teilen Deutschlands angekommenen berühmten) Gäste versammelten sich in der Aula der Universität. - Знаменитые гости, прибывшие из всех частей Германии, собрались в актовом зале университета.

Если за распространенным определением следует существительное в родительном падеже или с предлогом, то распространенное определение переводится в следующем порядке: 1) прилагательное; 2) существительное; 3) существительное в родительном падеже или с предлогом; 4) Partizip I, II; 5) все зависимые слова.

2 5 6 4 1 2

z.B. Die (von allen Teilen Deutschlands angekommenen berühmten) Gäste verschiedener Berufe versammelten sich in der Aula der Universität. – Знаменитые гости различных профессий, прибывшие из всех частей Германии, собрались в актовом зале университета.