Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

История 2 / Мешков. Древние тихоокеанские письменности

.htm
Скачиваний:
35
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
81.9 Кб
Скачать

meshkov.htm К. Ю Мешков

 

ДРЕВНИЕ ПИСЬМЕННОСТИ СТРАН ТИХООКЕАНСКОГО БАССЕЙНА, НЕ СВЯЗАННЫЕ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ

С КИТАЙСКОЙ ИЕРОГЛИФИКОЙ

 

Распространение китайской иероглифики во многих азиатских странах создало впечатление о преобладающем ее влиянии на системы письма данного ареала. Между тем широко известно влияние индийской письменности на Индокитай и Индонезию. В данной статье рассмотрены малоизвестные или почти забытые системы письма на Дальнем Востоке, в Юго-Восточной Азии и Океании, в частности древнефилиппинское письмо '.

Существует несколько теорий происхождения древнефилип-пинского письма. Франсиско Лопес2 в конце XVIII в. и монах-августинец Карро3 утверждали, что древнетагальский алфавит был «общим и универсальным» для всех языков Филиппинских островов. Однако ни в более ранних работах, ни в поздних исследованиях это не находит подтверждения. Тагальский, бисайский, илоканский, пангасинанский, пампанганский и некоторые другие филиппинские языки имели оригинальное древнее письмо. Вместе е тем неопровержимым является сходство письменностей основных филиппинских языков и единство их происхождения, что блестяще доказал в 1884 г. знаток филиппинских языков Т. Пардо де Тавера 4, который в своих выводах опирался на результаты исследований Чирино, Сан Хосе, Г. де Сан Агустина, С. де Тотанеса и многих других. Это утверждение отчасти и породило мнение о существовании в древности единого филиппинского алфавита. Исследование истории письма любого из основных филиппинских языков необходимо для выяснения вопроса о возникновении письма на архипелаге.

Многочисленные теории и гипотезы о происхождении древнего филиппинского письма весьма разнообразны. Однако по идейному сходству их можно объединить в четыре основные группы.

В начале XVIII в. Г. де Сан Агустин высказал предположение о малайском происхождении древнетагальского письма. По его мнению, тагальская письменность, как и другие филиппинские письменности, произошла от малайского письма, существовавшего самостоятельно на территории нынешней Индонезии .

Известный востоковед Дж. Лейден, знаток малайских языков и языков Океании, обратил внимание на сходство батакского и древнего тагальского письма6. Об этом же свидетельствует П. Марсден 7.

Древние филиппинские алфавиты имеют определенное сходство не только с батакским, но и с древнеяванским (кави) алфавитом, а также с алфавитами реджанг и лампонг. Однако только на этом основании нельзя утверждать, что данные алфавиты породили друг друга. Можно говорить лишь об общности их происхождения. Тагальское письмо имеет гораздо больше общих черт с древними дравидийскими письменностями — чера и кадамба. Ряд малайских письменностей также, по всей вероятности, восходит к письму кадамба через письменность венги.

Если даже предположить первоначальное существование какой-то родственной системы письма в странах малайского культурного ареала, все же надо признать, что впоследствии на письменность малайских языков иносистемное письмо оказало столь сильное влияние, что они стали значительно отличаться друг от друга. Против того, чтобы относить древнефилиппинское (древ-нетагальское) письмо к древнемалайскому, решительно высказывался Рисаль 8.

Правдоподобность семитской версии происхождения древне-филиппинского письма еще более сомнительна. В конце прошлого века А. де Морга утверждал, что древние тагальские знаки имеют явно арабское происхождение, а направление тагальского письма — «справа налево». Морга -считал также, что точки для обозначения гласных в сочетании с согласными звуками происходят от арабских огласовок9. Такого же мнения придерживался и М. де Суньига ш. Однако ни тот ни другой не представили каких-либо доказательств в подтверждение своих предположений.

Работы многих исследователей, собравших несколько филиппинских алфавитов и прочитавших ряд древнетагальских и древ-неилоканских текстов, убедительно говорят о том, что направление письма во всех основных филиппинских языках — «слева направо». Об этом же свидетельствует и сравнительный анализ древнетагальского и батакского письма, проведенный Дж. Лейденом, который показал, что. тагальское письмо, так же как и батакское, горизонтально, читается оно «слева направо» и имеет знаки округлой формы11. Подтверждение этого мы находим и в работе П. Марсдена, сравнивавшего древнетагальское письмо с письменностью древних обитателей острова Суматра 12.

Существование семитской версии объясняется, вероятнее всего, тем, что моро, жившие на юге Филиппин, пользовались настоящим арабским письмом, которое было завезено на острова в XV в. мусульманскими купцами 13.

Версия о китайском происхождении древнефилиппинского письма не получила сколько-нибудь широкого распространения. Анализ древнего филиппинского письма показывает несомненное отсутствие в нем каких бы то ни было черт иероглифического письма. Возможно лишь чисто внешнее сходство некоторых знаков древнего филиппинского письма с китайскими иероглифами. Наиболее вероятной является индийская теория происхождения древнего филиппинского письма. Существуют три версии этой теории, однако все они имеют один и тот же источник. В 1884 г. в Лозанне была опубликована книга Т. Пардо де Таве-ры «Вклад в изучение древних филиппинских алфавитов», посвященная анализу происхождения и развития письма филиппинских языков. Ее автор впервые обосновал возможность происхождения указанных алфавитов от брахми — древнейшей из засвидетельствованных форм индийского письма, относящегося к правлению древнеиндийского царя Ашоки и.

В конце прошлого века немецкий санскритолог и специалист по индийской палеографии Г. Бюлер доказал финикийское происхождение древнеиндийской письменности брахми (магадхи) 15. Все изученные системы письма древних и современных индийских языков восходят к брахми. В IV в. от брахми произошла письменность гупта, а в VI в. — нагари, давшая, в свою очередь, письмо деванагари (XIII в.). Несколько ранее, приблизительно в XII в., появилось протобенгальское письмо.

В соответствии с порядком согласных в брахми и деванагари Пардо де Тавера уточнил также порядок согласных в филиппинских языках:

ka ga nga

ta da па

pa ba ma

ya la wa ha sa

Пардо де Тавера считал, что непосредственно от брахми произошли следующие древнетагильские знаки: ta, pa, ba, та, sa. Он отмечает при этом, что знак та напоминает также соответствующий знак в письме лампонг (остров Суматра). Ya, по его мнению, похож на аналогичный знак в гуджарати, а также сходен с соответствующим знаком письма пампанго; па похож на соответствующий знак макассарского письма, уа — на знак письма манделинг и тоба, а 1а — на знаки дравидийских языков (тамильского и телугу).

Анализ, проведенный Пардо де Таверой, наглядно показал, что брахми оказал влияние не только на письменность филиппинских языков, но и на письмо ряда других языков малайской ветви. «Филиппинские алфавиты, — писал Пардо де Тавера, сходны с буквами надписей Ашоки более, чем с какими-либо другими алфавитами Индии или Океании» 16.

Филиппинский историк И. де лос Рейес Флорентино провел палеографический анализ для выяснения происхождения бисайского письма, сравнив его с брахми, древнеяванским, тоба и др. Он также пришел в выводу о доминирующем влиянии письма брахми 17.

Несколько иную версию происхождения древнефилиппинского письма выдвинул Ч. Лоукотка: «Индийские купцы и мореплаватели, особенно бенгальские, уже в I в. до н. э. посещали острова 'Малайского архипелага и вместе с зачатками цивилизации завезли на них и письмо». Ученый обнаружил сходство-письма народностей Явы и Суматры, а также Филиппин и Сулавеси с ассамским письмом, которое, по1 его мнению, «послужило для коренного населения стимулом к созданию оригинальных алфавитов». При этом он не называл дат и обстоятельств их возникновения, вполне справедливо ссылаясь на малое количество' и недостаточную изученность древних памятников 18.

Ассамское письмо, как и протобенгальское, могло оказать известное влияние на формирование и развитие письменности филиппинских языков, но это влияние вряд ли было доминирующим. Лоукотка признавал, что «на острова Малайского архипелага ассамское письмо пришло в сильно измененном виде». Помимо отсутствия внешнего сходства ни в одном из филиппинских алфавитов не встречается в качестве слоговой гласной о, «ет ни варг cha и ta, ни придыхательных, ни лигатур. К тому же в I в. до н. э. индийские купцы могли завезти на острова, скорее всего, слегка видоизмененное письмо брахми, происхождение которого Ч. Лоукотка относит к III—II вв. до н. э.19.

Американец У. Стэнли в своей книге «Языки мира» высказывает предположение о происхождении тагальского и бисайского алфавитов от письма синдхи и мултани 20. Д. Бэрроуз считает, что «алфавиты, которые застали испанцы, несомненно, развились из алфавитов, которыми пользовались индийцы на Яве и в соседних районах»21. Но он не разъясняет, каких индийцев он имеет в виду. Вероятнее всего, это были дравиды. В 1937 г. К. Бенитес и его соавторы писали: «Алфавиты достигли Филиппин в трех различных видах — индийском, арабском и европейском» 22V

Д. Дирингер в книге «Алфавит» упоминает еще об одной теории— автохтонного происхождения филиппинского письма. Ее выдвинул Кроуфорд, однако она не встретила поддержки ученых. Сам Д. Дирингер придерживается традиционной теории о малайском происхождении филиппинского письма, правда с оговоркой, что некоторое влияяие на него оказало бугийское письмо23.

Гипотезу о дравидийском происхождении филиппинской письменности впервые выдвинул известный русский языковед-славист, проф. С. К- Булич, хотя он специально не занимался этим вопросом. «Азбука, употребляемая для изображения филиппинских языков (главным образом тагальского), — индийского происхождения... — писал он. — Письменным орудием служит железный стиль, а материалом — бамбуковые или пальмовые листья, на которых выцарапываются знаки, напоминающие своими очертаниями дравидические письмена» 24. Позднее мысль об индийском происхождении филиппинского1 письма высказал и Ф. Гарднер считавший, что оно было изобретено индийскими жрецами.25 Эта теория, возможно, является самой вероятной из всех. Eсть все основания предполагать именно дравидийское, по преиму-ществу тамильское, влияние на древнефилиппинскую графику.

На филиппинское письмо воздействовали письменности паллава, кадамба и чера, ведущие свое происхождение от письма брахми и сохранившие тесную связь с ним.

Письменность прочих дравидийских языков возникла значительно позднее под влиянием тамильского письма. Поэтому даже в современных системах письма дравидийских языков много общих или же сходных письменных знаков. Особенно похожи алфавиты тамильский и малаялам. Имеется также ряд похожих знаков в телугу и каннара. Санскритские слова проникли в современный тагальский язык через тамильский язык древнего периода (VI в.): hari — царь, король, liham — письмо, послание, тата — дядя, mukha — лицо, laksa—десять тысяч. В тагальском языке есть также слово raha—раджа. Возможно, именно из тагальского оно попало в испанский язык (raja).

То, что слоговое письмо филиппинских языков, как и письмо дравидийских языков, исторически восходит к древнейшему индийскому письму брахми, в настоящее время не вызывает сомнений. Уже Т. Э. Пардо де Тавера обнаружил сходство написания шести знаков. Еще одно доказательство-—некоторое сходство начертания знаков a, i, ka, ga, па, та, sa в алфавите кадамба и древнефилиппинских алфавитах.

В VI—VII вв. несомненно влияние дравидийского письма чера на древнефилиппинское письмо. На это указывает явное подобие знаков для i, ka, ta, da, ba, ya, sa, а также а, u, ga, na, pa, которые в древнетагальском и в письме чера употреблялись для передачи одних и тех же звуков.

Очень показательно, что дравидийское влияние коснулось и знаков, передающих гласные звуки. В брахми, чера и в собственно тамильском письме нет знаков, передающих долгие гласные. Исключение составляет лишь знак для а. Письменные знаки для обозначения долгих гласных появляются в дравидийских языках после X—XI вв. И в ранних вариантах древнетагальско-го письма, и в чера, и в тамильском письме для обозначения звуков и и о употребляется единый письменный знак.

Воздействие тамильского языка проявилось главным образом в там, что в древнетагальском письме ограниченное число письменных знаков. В тамильском письме отсутствуют знаки для передачи недравидийских звуков (придыхательных и шипящих), лет сложных письменных знаков для обозначения групп согласных, входящих в один слог и не разделенных гласными. Поэтому вар-га в тамильском языке значительно сокращена и упрощена. Нет варг cha и ta.

Тагальское письмо роднит с тамильским также способ изображения изолированных согласных, которые обозначаются в тамильском языке соответственным слоговым знаком (са) с точкой сверху. В древнетамильском письме, как и в древнетагальском письме раннего периода, не употреблялись знаки препинания, не различались строчные и прописные письменные знаки. При скорописи и в том и в другом письме не ставились точки для различения знаков, обозначающих изолированные согласные. О дравидийском, преимущественно тамильском, влиянии на развитие древнефилиппинского письма свидетельствует и сравнительный анализ древнефилиппинского письма и древних дравидийских письменностей.

Другой, по-видимому более древней, системой письма является письмо острова Волеаи 26. Об этой системе в литературе почти не упоминается. Т. Хейердал заявил даже, что в Океании, за исключением острова Пасхи, письменность вообще отсутствует.

Наиболее полные сведения о письменности острова Волеаи содержатся в книге Д. Дирингера «Алфавит». Д. Дирингер пишет, что открыл это письмо Дж. Макмиллан Браун, посетивший Волеаи в июле 1913 г. Здесь он обнаружил любопытную местную письменность. В 1914 г. Макмиллан Браун опубликовал краткую заметку о ней с полным перечнем знаков, записанных вождем Эгилимаром. Перечень содержит 51 знак. Знаки обозначают главлым образом слоги: открытые (па, го, ри, та, Ьд, гй), закрытые {bag, warr, tut), а также состоящие или из согласного, за которым следует дифтонг (boa, doo, pui, moi, raa), или из двух согласных, за которыми следует гласный или дифтонг (shro, nga, chroa, gkaa).

Для слога та и звукового сочетания boa имеется по два знака. Макмиллан Браун отмечал, что два, если не три знака из числа тех, которыми Эгилимар написал свое имя, в перечне не приведены.

Дж. Макмиллан Браун считал эту письменность слоговой. Он указывал на то, что она не похожа ни на одну из известных письменностей: знаки ее, как правило, геометрические и притом очень условные, однако некоторые из них сохраняют сходство с предметами, которым соответствуют названия знаков или звуки, передаваемые этими знаками. Например, знак ри, очевидно, возник из изображения рыбы, на языке острова ри — рыба; аналогичным образом возникли также знаки shrii — рыбная кость, 16 — бутылка, nga — бамбук, warr — каноэ и др. По мнению Д. Дирингера, если точка зрения Макмиллана Брауна правильна, то письменность острова Волеаи скорее представляет собой своего рода ребусное письмо, чем чисто слоговую систему.

Что касается происхождения письменности, то Макмиллан Браун писал: «В настоящее время рассматриваемая письменность известна всего-навсего пяти жителям острова, но некогда она была, вероятно, широко распространена по всему архипелагу. Нет оснований думать, чтобы эта письменность была изобретена одним из пяти человек» 27. По мнению Д. Дирингера, «если бы эта письменность была изобретена после прихода европейцев, она обязательно использовала бы форму букв европейского- алфавита или очертания предметов купли и продажи». Силлабарий чироки, считает Д. Дирингер, письмо бамум и другие письменности показывают, что утверждение Макмиллана Брауна неверно. К тому же некоторые знаки письменности Волеаи имеют сходство с латинскими буквами, цравда лишь по начертанию, а .не по фонетическому значению. Знак для та имеет сходство с М, nga — с N, sha представляет собой (разновидность курсивного S, па и voa похожи на X, goo по форме похоже на Т, та и ga сходны с курсивным С, тоа похожа на F и т. д. Д. Дирингер полагает, что происхождение письменности Волеаи, вероятно, связано каким-то образом с письменностями Юго-Восточной Азии, хотя об этом нет ни графических, ни фонетических данных. Таким образом, Д. Дирингер все-таки склоняется к более раннему и весь-1ма сложному происхождению письма Волеаи28. В 1956 г. была выдвинута интересная гипотеза о связи этой системы письма с письмом Мохенджо-Даро и острова Пасхи. Отдельные графемы письма Волеаи действительно напоминают графемы письма Мохенджо-Даро и рапануйского. Если гипотеза верна, есть основания подойти к расшифровке этих письменностей, используя «ие-роглифичность» письма Волеаи.

С. Ризенберг утверждает, что данное письмо изобретено позднее 29. Против положения Ризенберга можно привести такой аргумент, как использование отдельных графем в качестве татуировки. Косвенным аргументом может также служить близость к Волеаи развалин Нан Мадола, свидетельствующих о каких-то событиях, приведших, очевидно, к частичному регрессу культуры.

Обращает на себя внимание также замечание Дж. Макмил-лана Брауна о том, что вождь Эгилимар написал свое имя знаками, отсутствующими в перечне. Это дает основание предполагать, что перед нами осколок какой-то сложной системы, возможно, фонетики без детерминативов.

Крайне сложным представляется вопрос о> доиероглифиче-ской письменности в Японии. Упоминание об особой письменности имеется в «Нихонги» (720 г.). «По данным этой хроники, пишет Ч. Лоукотка, — император Кимми, умерший в 571 г., приказал Мурадзи Тониво переписать древние японские книги китайскими письменами. Но если были книги, которые требовалось переписать, то, значит, существовал и иной способ письма. Однако большинство японских ученых считает, что это сообщение „Нихонги' является мистификацией и что никакого оригинального письма в Японии не было» 30.

Д. Дирингер сообщает о том, что в древней Японии употребляли узлы, но письменностью он их не считает. Дирингер называет несколько древних, давно забытых, систем письма («ахиру», «идзума», «анаици», «иё» и «морицуне»), о происхождении которых сведений нет31.

Наиболее известны в мировой литературе «ками йо но модзи» («божественные знаки»), или син-зи. О них пишет японский ученый XVIII в. Арай Хакусеки в своей книге «Мон-дзи-ко». По его мнению, эти знаки были первым письмом, разработанным ученым Сакаибе но Мурадзи Исицуми по повелению императора Гемму. Письмо, введенное в 683 г., на первых порах не пользовалось популярностью 32.

Ч. Лоукотка считает это письмо подделкой. «Некоторые данные по этому вопросу... мы находим у д-ра Ханя, сделавшего перевод некоторых мест из книги корейского исследователя Ким Юн Сена. Излагаем вкратце то, что пишет корейский автор. Патриоты — приверженцы древней японской религии шинто — стыдились того, что японская культура представляет собой лишь отражение и подражание китайской. Поэтому они старательно отыскивали в древнеяпонских документах и хрониках все то, что могло бы в той или иной степени служить доказательством существования докитайской яподской цивилизации. В тех случаях, когда найти подобные данные не удавалось, они прибегали к подделкам. Такой подделкой является и алфавит син-зи, созданный шинтоистским духовенством на основе древней формы письма онмун. Лет двести назад они написали этими „божественными знаками" несколько документов и закопали в горах. Позднее эти памятники по их указанию были отрыты, причем непосвященные в это дело люди тотчас же объявили свою находку древнейшими памятниками, написанными якобы докитайским письмом японского народа... Ученый Томо но Бутом о (XVIII век) придерживается того взгляда, что найденные шинтоистские рукописи являются подложными, и его точку зрения разделяют теперь все культурные люди Японии» 33.

Наиболее серьезным аргументом, по мнению Ч. Лоукотки, является то, что в рукописях говорится о предметах, заимствованных из Китая. Впрочем сам Ч. Лоукотка приводит высказывания немецких ученых, в частности Кемпермана, придерживающихся иного мнения. Лишь на острове Хоккайдо в бухте Отура-наи, пишет Ч. Лоукотка, были найдены два камня с надписями, по-видимому близкими к орхонским 34.

Следует сказать, что аргументы против самого факта существования доиероглифической письменности не всегда убедительны. В частности, упоминание предметов из Китая не может опровергнуть тезиса о существовании письменности в Японии. Уровень общественного развития страны до появления буддизма был достаточно высок, поэтому могла существовать и письменность. Известно, что появление буддизма вызвало противодействие со стороны одного из японских родов, представители которого были уничтожены в результате этой борьбы. Не исключено, что письменность также была уничтожена буддийским духовенством. Данный вопрос ни в коем случае нельзя считать окончательно решенным.

 

1  В. А. Макаренко и К. Ю. Мешков. Основные проблемы исследования древнефил'иппинского письма.— «Советская этнография». 1973, № 2.

2  F. Lopez. Compendio у metodo de la suma de las reglas del arte idioma Ilocano. Sampaloc, 1792.

3  P. Carro. Vocabulario de la lengua Ilocano, trabajado рог various reli-giosos.del Orden de San Augustin. Manila, 1849.

4  T. H. Pardo de Tavera. Contribution para el estudio des los Antiguos Alfabetos Filipinos. Losana, 1884.

5  G. de San Augustin. Compendio de la arte de la lengua Tagala Manila, 1787, с 118.

6  J. Ley den. Translations of Malay Annals. L., 1821.

7  P. M a r s d e n. History of Sumatra. L., 1811. 8Xoce Рисаль. Избранное, 1961, с. 145.

9  A. d e M о r g a. Sucesos de las lies Filipinas. P., 1890, с 290.

10  См.: М. de Z u n i g a. An Historical View of the Philippine Islands. L.,

11  J. L e у d e n. Translations...

12  P. M a r s d e n. History...

13  J. L. Phelan. The Hispanization of the Philippines 1565—1700. Madison.* 1959, c. 16—17.

14  T. H. Pardo de Tavera. Contribution para...

15  См.: G. В tiler. Indische paleographic. [Б. м.], 1896.

16  Т. H. Pardo de Tavera. Contribution para..., с 18.

17  J. de los Reyes Florentino. Historia de Filipinas. [Б. м.], 1890.

18  Ч. Лоукотка. Развитие письма. М., 1950, с. 214—215.

19  Там же.

20  W. Stanley. The Languages of the World. Philadelphia, 1950, с 208.

21  D. P. Barrows. History of Philippines. N. Y., 1924, c. 13.

22   С Benitez, C. Ramon, S. T iron a, L. Gatmaytan. Philippine Social Life and Progress. N. Y., 1937, с 98,

23  Д. Д и р и н г е р. Алфавит. М., 1963.

24  С. Б у л и ч. Филиппинская или тагальская группа малайских языков.— «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона». Т. 25 (70-й полутом). СПб, 1902, с. 751—752.

26 См.: Д. Дирингер. Алфавит.

26  К. Ю. Мешков. Письменность острова Волеаи.— Советский национальный тихоокеанский комитет АН СССР. Информационные сообщения. Май — июнь. М., 1977.

27   Цит. по: Д. Дирингер. Алфавит, с. 518.

28  Д. Дирингер. Алфавит, с. 520.

29  S. Н. Riesenberg. A Caroline Islands Script. Wash, 1960.

30  Ч. Лоукотка. Развитие письма, с. 256—259.

31  Д. Дирингер. Алфавит, с. 204.

32  См.: Ч. Лоукотка. Развитие письма, с. 256.

33  Там же, с. 258.

34  Там же.