- •Предисловие заратустры
- •Речи заратустры
- •О трех превращениях
- •О кафедрах добродетели
- •О мечтающих об ином мире
- •О презирающих тело
- •О радостях и страстях
- •О бледном преступнике
- •О чтении и писании
- •О дереве на горе
- •О проповедниках смерти
- •О войне и воинах
- •О новом кумире
- •О базарных мухах
- •О целомудрии
- •О друге
- •О тысяче и одной цели
- •О любви к ближнему
- •О пути созидающего
- •О старых и молодых женщинах
- •Об укусе змеи
- •О ребенке и браке
- •О свободной смерти
- •О дарящей добродетели
- •На блаженных островах
- •О сострадательных
- •О священниках
- •О добродетельных
- •О толпе
- •О тарантулах
- •О прославленных мудрецах
- •Ночная песнь
- •Плясовая песнь
- •Надгробная песнь
- •О самопреодолении
- •О возвышенных
- •О стране культуры
- •О незапятнанном познании
- •Об ученых
- •О поэтах
- •О великих событиях
- •Прорицатель
- •Об избавлении
- •О человеческой мудрости
- •О видéнии и загадке
- •О блаженстве против воли
- •Перед восходом солнца
- •Об умаляющей добродетели
- •На горе елеонской
- •О прохождении мимо
- •Об отступниках
- •Возвращение
- •О трояком зле
- •О духе тяжести
- •О старых и новых скрижалях
- •Выздоравливающий
- •О великом томлении
- •Другая плясовая песнь
- •Крик о помощи
- •Беседа с королями
- •Чародей
- •Крик о помощи
- •Беседа с королями
- •Чародей
- •В отставке
- •Самый безобразный человек
- •Добровольный нищий
- •В полдень
- •Приветствие
- •О высшем человеке
- •Песнь тоски
- •О науке
- •Среди дочерей пустыни
- •Пробуждение
- •Праздник осла
- •Песнь опьянения*
- •Знамение
Среди дочерей пустыни
1.
"Не уходи! – сказал тогда странник, называвший себя тенью Заратустры. – Останься с нами, не то прежняя смутная тоска снова нападет на нас.
Старый чародей от души поделился с нами тем наихудшим, что было у него, и вот, взгляни, – у нашего доброго благочестивого Папы на глазах слезы, и он опять готов плыть по морю уныния.
Похоже, что эти короли стараются сдерживаться перед нами: ибо лучше всех нас научились они этому за сегодняшний день! Но я готов побиться об заклад, что не будь свидетелей, они бы тоже затеяли скверную игру,
– скверную игру медленно ползущих облаков, влажного уныния, сырой тоски, заволоченного неба, украденных солнц, завывающих осенних ветров!
– скверную игру наших рыданий и криков о помощи: останься с нами, о Заратустра! Здесь много скрытых бед, желающих высказаться, много облачного и вечернего, много спертого воздуха!
Ты насытил нас сильной, мужской пищей и напитал подкрепляющими притчами: так не допусти же того, чтобы дух женственности и изнеженности овладел нами за десертом!
Ты один делаешь воздух, тебя окружающий, крепким, бодрым и чистым! Нигде на земле не встречал я воздуха свежее, чем в пещере твоей!
Хотя и повидал я много стран, а нос мой разучился распознавать и оценивать разные запахи; у тебя же, в пещере твоей, услаждается обоняние мое как никогда ранее!
Разве что однажды, – о, прости мне одно воспоминание! Не обессудь за одну старую застольную песню, которую сложил я, живя среди дочерей пустыни:
– ибо там тоже был добрый, здоровый, светлый воздух Востока: там отдалился я дальше всего от затянутой тучами, от сырой, угрюмой, дряхлой Европы!
Любил я тогда девушек Востока и других поднебесных стран, чьи лазоревые небеса не омрачали ни единое облако, ни единая мысль.
Вы не поверите, до чего же чинно восседали они, когда не плясали – глубокие, но при этом бездумные, словно маленькие тайны, словно разукрашенные лентами загадки, словно десертные орешки,
– пестрые, яркие и чуждые, поистине так! Но не омрачало их ни одно облачко – эти загадки позволяли разгадывать себя: и вот – в честь этих девушек сочинил я тогда застольный псалом – псалом для десерта".
Так говорил странник, называвший себя тенью Заратустры; и прежде чем кто-нибудь успел ответить ему, он схватил арфу старого чародея и, скрестив ноги, оглянулся вокруг, спокойный и мудрый: медленно и испытующе он втянул в себя воздух, будто пробуя на вкус новый, незнакомый воздух чужой страны. А потом запел в какой-то особой манере, с воплями и завываниями.
2.
Пустыня ширится: горе тому, кто пустыни таит!
О! Торжественно! Поистине торжественно! Достойное начало! По-африкански пышно! Как и пристало льву Или высоконравной обезьяне, – Но чуждо вам, возлюбленные девы, У чьих прелестных ног мне, европейцу, Позволено сидеть. Селах.
Поистине, достойно удивленья, Что я – вблизи пустыни И в то же время от нее далек И не опустошен: Оазис-крошка, Зевнув, открыл благоуханные уста И я низринулся в сладчайшие пределы, И вот, возлюбленные девы, Я перед вами. Селах.
Благословенно чрево того кита, Что гостя приютил! – Понятен ли ученый мой намек? Хвала утробе, что была с невольным постояльцем Радушна, как со мной оазис: Но в чем себе позволю усомниться, – Я сын Европы, а она – Старух всех недоверчивей на свете. Да исправит это Господь! Аминь!
И вот я здесь, Вокруг меня оазис; Я словно финик – Румяный, сладкий, сочный, золотистый, Вожделеющий девичьих уст, алчущий укуса Белоснежных, холодных и острых девичьих зубов: Сердца всех пылких фиников Томятся такой же страстью. Селах.
Итак, похожий – даже слишком – На вышеназванные южные плоды, Лежу я, окруженный роем Игривых и назойливых жучков, А также сумасбродной суетой Нескромных, крошечных причуд и вожделений – О кошки-девушки, Зулейка и Дуду – Безмолвные и полные предчувствий, Я вами окружен и осфинксован, Когда одним бы словом Мне выразить как можно больше чувства: (Да простится мне этот грех против языка!) Я с упоением вдыхаю райский воздух, Прозрачный, свежий, в золотых прожилках, Давно уже не посылал на землю месяц Такого воздуха, – Случайно ли, по прихоти, – Как повествуют древние поэты? Но я из рода скептиков и сомневаюсь в этом, Я вышел из Европы, а она – Старух всех недоверчивей на свете. Да исправит это Господь! Аминь!
Сижу я здесь, любезные подруги, Без будущего, без воспоминаний, Упиваюсь благоуханьем, Втягиваю его раздутыми от жадности ноздрями, Гляжу на пальму, Что как танцовщица Сгибает стройный стан, Стоит заглядеться И начинаешь подражать ее движениям! Она похожа на танцовщицу, что долго – О, как небезопасно долго! – Стояла на одной ноге – Быть может, о второй она забыла? По крайней мере тщетно я искал Бесценную другую половину, В священной близости искал легчайших, Покровов тканых и блестящих, Тончайших, развевающихся юбок. Увы, мои прелестные подруги, Хотите верьте, хотите – нет: Она утратила вторую ножку! Ах, какая жалость! Быть может, где-то блуждает она, Безутешная, одинокая? Быть может, ужасного чудовища страшится – Льва с пышной желтой гривой? Или уже обглодана, разгрызена на части? О горе! Не иначе, как съедена она! Селах.
О, не рыдайте, нежные сердца! Сердца сладчайших фиников, не плачьте! Сосцы, наполненные молоком! Сосуда с благовониями! Бедняжечка Дуду, утешься! Зулейка, будь смелей! Или уместней укрепиться сердечным средством – Умащенной бальзамом притчей? Торжественным наставленьем?
Поднимись, достоинство! Достоинство добродетели! Достоинство Европы! Раздуйтесь, мехи добродетели! Не повыть ли, Пореветь еще! Исторгнуть рев высоконравный! Высоконравным львом рычать пред дочерьми пустыни! О девы! Для алчной страсти европейской Рев добродетели всего милее! Я, европеец, перед вами, Я не могу иначе, помоги мне, Боже! [19] Аминь!
Пустыня ширится: горе тому, кто пустыни таит!