Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дипломпахомова.doc
Скачиваний:
38
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
314.88 Кб
Скачать

Глава 2 Методико-экспериментальное обоснование основных приемов использования межкультурного подхода на уроке немецкого языка

2.1 Методы и приёмы интеркультурного подхода в обучении немецкому языку

Обучение немецкому языку в рамках интеркультурного подхода строится на сравнении культур, традиций и обычаев, элементов истории, литературы Германии и страны, изучающей немецкий язык. С этой целью используются разнообразные формы работы: индивидуальная, парная, групповая, фронтальная в зависимости от проводимых видов занятий, которые также варьируются, это могут быть: экскурсии, заочные виртуальные/ видеопутешествия по достопримечательностям Германии; деловые, бизнес/ телеконференции, викторины, олимпиады; телерепортажи с места событий о совместных проектах русских и немцев в различных сферах жизни. Уровень овладения школьниками иностранным языком формируется не только в результате непосредственной коммуникации с преподавателем. Для того чтобы научить иностранному языку как средству общения, необходимо создавать обстановку реального общения, связать преподносимую информацию, составляющую содержание преподавания иностранных языков с реальной, повседневной жизнью, активно использовать иностранные языки в живых, естественных ситуациях. Также можно успешно использовать тематические дискуссии на языке при реализованном общении с зарубежными гостями, и без них (соответственно, применительно на старшей ступени обучения), вовлечение в различные интеркультурно – ролевые игры, которые как раз и заключаются в общении, контакте, диалоге культур, способности понять и передать

29

информацию. Необходимо развивать внеклассные формы общения: клубы, кружки, вечера немецкого языка, фестивали, литературные гостиные, выпуск совместных газет и альманахов, в которых могут принимать участие школьники разных возрастных ступеней. Такие виды мероприятий могут осуществляться как на внутришкольном уровне, так и на внешкольном – с привлечением школьников из других школ или учебных организаций. Также реальной иноязычной коммуникацией в контексте диалога культур, имеющей особую практическую направленность, является организация переписки на иностранном языке.

Любое мероприятие требует дополнительной организации, подготовки, тщательного подбора информации, презентующей ученикам особенности быта, менталитета изучаемой культуры, языка её представителей и способствующей вовлечению учеников в интеркультурный диалог, перенося их в мультикультурное пространство. Достижению этой цели особенно способствуют использование оригинальных текстов, кино- и видеофильмов, рассчитанных на носителей языка, компьютерных программ, а также аудиокассеты, адекватное восприятие речи собеседника.

Рассмотрим несколько методов, которые по оценкам многих специалистов, являются наиболее эффективными в рамках интеркультурного преподавания немецкому языку и, кроме того, пользующиеся наибольшим спросом у обучающихся.

В методике преподавания немецкого языка в разных подходах широко применяется метод проектов, пользующийся огромной и, хотелось бы добавить, заслуженной популярностью у школьников. Его преимущество заключается в том, что он может использоваться в различных предметах, но в данном исследовании проектная методика будет рассматриваться на уроках немецкого языка исключительно в ключе интеркультурного подхода применительно практически к любой теме, как во время уроков,

30

так и во внеурочное время, на любой ступени обучения: от начальной школы до старшей ступени. Итак, именно метод проектов позволяет модифицировать, превратить урок немецкого языка в дискуссинный, исследовательский клуб, в котором решаются действительно интересные, практически значимые и доступные для школьников интеркультурные вопросы, диктуемые ростом потребности включения в кросскультурную коммуникацию кроме того, способствует выработке в учащихся помимо упомянутой интеркультурной компетенции, качеств полноценной социокультурно – сформированной личности.

В основу проекта выбирается такой аспект, который охватывает сферы жизнедеятельности Германии и России (либо одной из этих стран, который впоследствии рассматривается в сравнении). Для решения данной задачи школьникам требуется овладение такими навыками как интеллектуальные, под которыми подразумевается «умение работать с информацией, с текстом (выделять главную мысль, вести поиск информации в иноязычном тексте), анализировать информацию и делать обобщения». К творческим навыкам психологи причисляют умение генерировать идеи, для чего требуется иметь представление о специфике культуры Германии, умение находить не одно, а несколько вариаций решения данной проблемы и прогнозировать последствия и перспективы того или иного пути решения.

Реализация всех этих не осуществима без наличия коммуникативных навыков, которые включают в себя умение вести дискуссию; отстаивать свою точку зрения, подкреплённую аргументами, умение лаконично излагать свою мысль, слушать и слышать собеседника, находить компромисс в беседе, при взаимодействии с немецкоязычным коммуникантом толерантно относиться к нему, учитывая культурные

31

особенности Германии. Полат Е. С. [14;31] выдвигает следующие основные требования к применению метода проектов:

  1. Наличие значимой в исследовательском, творческом плане проблемы/ задачи, требующей интегрированного знания, исследовательского поиска для её решения, например, исследование истории возникновения различных праздников в говорящих на немецком языке странах: Weihnachten, Martinstag, Nikolaustag, Ostern и многие другие), организация путешествий, проблемы: семьи, свободного времени у молодежи, обустройства дома, отношений между поколениями, организаций спортивных мероприятий – причем все эти и другие вопросы рассматриваются школьниками в сравнении их решения как в России, так и в Германии, что позволяет формировать «третью» культуру личности.

  2. Практическая, теоретическая значимость предполагаемых результатов (например, доклад в соответствующие службы об уровне миграции Немцев в Россию, русских в Германию, факторов, влияющих на этот уровень, тенденциях, прослеживающихся в развитии данного направления, и, как результат проведенных исследований - совместный выпуск газеты, альманаха, репортажами с места событий, программа туристического маршрута, план обустройства дома, парка, участка, планировка квартиры и тому подобных уроков.

  3. Самостоятельная (индивидуальная, парная, групповая) деятельность учащихся в учебное и внеурочное время.

  4. Структурирование содержательной части проекта (с указанием поэтапных результатов и распределения ролей).

32

  1. Использования исследовательских методов: от определения проблемы и вытекающих из неё задач исследования до защиты проекта.

На основе всех этих требований и рекомендаций перечислим виды проектов, выделенных Е. С. Полатом[14;36]: исследовательские, креативные, ролево – игровые, информационные, практико – ориентированные, монопроекты, межпредметные, с явно – открытой координацией, со скрытой координацией, внутренние или региональные,международные.

Кроме того, огромный потенциал приобретают языковые культуроведческие (как индивидуальные, так и групповые) проекты е контрастивно – сопоставительного характера, воплощением которых являются различные методики. Преподаватель может предложить ученикам либо совместное изучение в классе либо самостоятельную творческую разработку материала, освещающую определенные аспекты жизни и деятельности русских и немецких коммуникантов. Продукты своей проектной деятельности, подготовленные самостоятельно во внеурочное время, ребята могут презентировать или защищать в форме плакатов, рефератов, страниц в сети Интернет, страничек из молодёжных журналов, демонстрировать в сценках – встречах представителей России и немецкоязычных стран. При проведении языковых проектов, их тематика согласовывается с общей тематикой учебного плана по немецкому языку. Сысоев В. П., Евстигнеев М.Н. [25;38] предлагают следующие ученические контрастивно – сопоставительные проекты в рамках интеркультурного образования, предназначенные для использования на старшей ступени обучения профильного уровня:

  • Билингвальные материалы для российских туристов, выезжающих за рубеж и иностранцев, посещающих Россию и регион учащихся;

  • Тематические вечера, например: посвященные творчеству

33

писателей, музыкантов, композиторов России и Германии, имеющие сходные темы в творчестве, схожую судьбу;

  • интеллектуальные игры «Что? Где? Когда?», «Кто хочет стать миллионером?», «Умники и умницы» и т.п.;

  • Тематические культуроведческие сайты в сети Интернет;

  • Тематические культуроведческие тетради;

  • Тематические стенгазеты, плакаты;

  • Доклады, рефераты и даже курсовые (либо семестровые) работы.

Необходимо подчеркнуть, что школьники, перед реализацией проектов, должны быть в полной мере ознакомлены с алгоритмом работы над проектом, который включает в себя:

  1. Объяснение учащимся цели культуроведческих проектов, ориентированных на интеркультурную коммуникацию;

  2. Выбор формы презентации результатов проекта (плакат, страничка для сети Интернет, реферат);

  3. Выбор и точная формулировка темы;

  4. Ознакомление со шкалами оценки проектной деятельности учащихся (проект и его защита);

  5. Источники необходимых материалов;

  6. Сбор, систематизация, классификация и анализ полученных материалов, их корректировка;

  7. Презентация/ защита проекта, применяя методы «мозговой атаки/ штурма», то есть выдвижение гипотез решения поставленной проблемы, «круглого стола», творческих отчетов и других.

34

Такая четкая форма организации работы, включение таких, требующих анализа и творческой переработки видов презентации проектов, как реферат, курсовые работы, культуроведческие тетради, стимулирование

самостоятельной работы, самостоятельного поиска материалов помимо включения в интеркультурную коммуникуцию, побуждения к переосмыслению ценностей, подготавливает школьников к обучению в дальнейшей учебе в высших учебных заведениях.

Сейчас мы уже не представляем себе нашу жизнь без компьютера, который стал незаменимым проводником многих наших действий. Различные компьютерные программы, глобальная сеть Интернет открывают « окна » в любую точку земного шара: в любой город, в любое заведение и позволяют общаться и обмениваться мнениям с иноязычными коммуникантами на разных языках; «стирают» пространство и время, перенося пользователей, подключенных к Интернету, на любые расстояния в считанные секунды, создавая тем самым прекрасные условия для получения всевозможной информации в разнообразных целях. Такие перспективные возможности нельзя было не использовать в целях интеркультурного обучения немецкому языку. Естественно, такие виртуальные путешествия и общение на международном уровне не возможны без владения иностранным языком.

Следует подчеркнуть, что залогом успешного процесса мультикультурного общения является толерантность к чужой культуре и иноязычным партнёрам, на формирование которой оказывают огромное влияние такие, поддающиеся развитию, факторы как:

а) степень этнокультурной компетентности; б) психологическая готовность к интеркультурному и межконфессио-

нальному диалогу; в) опыт и навыки межкультурного взаимопонимания и взаимодействия.

35

Сформировать и развить эти позиции в личности хорошо помогает такой эффективный прием как метод интеркультурного тренинга, который приобрел необычайную популярность в последние несколько лет. Данный метод ставит своей целью преодоление интолерантности; этноцентризма,

этнической и конфессиональной предубежденности и ксенофобии в сознании человека; способствует выработке стратегий поведения в ситуациях интеркультурного общения у школьников, обогащая их необходимыми знаниями о культуре иноязычного народа и практическими умениями применять полученные знания в реальной жизни. В обучении немецкому языку интеркультурные тренинги представляют собой целостную совокупность интеллектуально – эмоциональных упражнений на:

  • Стимулирование познания родной и немецкой культур, в процессе выполнения которых учащиеся в игровой, подвижной и эмоциональной форме знакомятся с национально – эмоциональными особенностями коммуникативного поведения немецкого народа: нормами и ритуалами приветствия, прощания жестикуляции, преодолевают эмоциональный барьер самопознания, осознают относительность собственных стереотипов.

  • Культурную сенсибилизации, в ходе которых происходит осмысление систем ценностной ориентации родной и немецкой культур, выявление их сходств и различий.

  • Этнографическое исследование родной культуры, в процессе которого учащиеся пытаются посмотреть на привычные обыденные вещи и события непредвзято, наблюдать и интерпретировать феномены родной и немецкой культур.

  • Анализ интеркультурных ситуаций, которые содержат: а) нейтральное описание часто встречающихся, типично критических ситуаций, возникающих в процессе взаимодействий российских и немецких коммуникантов;

36

б) предлагаемые с точек зрения двух культурных картин мира варианты объяснения причины речевого и неречевого поведения коммуникантов, где только один вариант может считаться полностью соответствующим восприятию носителей немецкого языка.

Данные упражнения наглядно демонстрируют различия в понимании и оценке происходящих событий представителей немецкой культуры, влияние культурных факторов на процессы интеркультурной коммуникации, тем самым, помогая школьникам понять видение мира с позиции представителей немецкой культуры.

37