Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
грамтаблицы.docx
Скачиваний:
16
Добавлен:
11.05.2015
Размер:
193.16 Кб
Скачать

The Subjective Participial Construction

(Complex Subject)

Предложение с таким оборотом имеет следующий порядок слов: подлежащее + сказуемое(in Passive) + (as) Present Participle (Participle I), Past Participle (Participle II)

The Nominative Absolute Participial Construction

Оборот

Функция

Пример

Перевод

Самостоятельный причастный оборот состоит:

Переводится придаточным обстоятельственным предложением; при этом причастие английского оборота переводится личной формой глагола, т.е. сказуемым придаточного предложения в том времени, в котором выражено сказуемое английского предложения.

Самостоятельный оборот имеет свое собственное, самостоятельное подлежащее (отсюда и название) и всегда отделяется запятой (иногда тире или скобками).

Самостоятельный причастный оборот чаще всего выражает время, причину, условие или сопутствующие обстоятельства.

В функции обстоятельства причины, времени, условия оборот стоит в начале предложения.

Переводится придаточным обстоятельственным предложением, которое вводится союзами так как, поскольку, когда, после того как, хотя, если и др.

а) В функции обстоятельства причины

The book being written in simple English, it is suitable for beginners.

Поскольку эта книга написана простым английским языком, она хороша для начинающих.

The professor being ill, the lecture was put off.

Так как профессор был болен, лекцию отложили.

Perfect Participle всегда переводится прошедшим временем.

The storm having ruined their house, they had to repair it.

Так как ураган разрушил их дом, им пришлось его ремонтировать.

б) В функции обстоятельства времени

The experiment having been carried out, we had a short rest.

После того как опыт был проведен, мы немного отдохнули.

в) В функции обстоятельства условия

Circumstances permitting, we shall start tomorrow.

Если обстоятельства позволят, мы поедем завтра.

В функции сопутствующих обстоятельств оборот стоит в конце предложения

Переводится самостоятельным предложением с сочинительными союзами а, но, и, причем или без союза.

The students were writing a test, each doing their own variant.

Студенты писали контрольную работу, причем каждый выполнял свой вариант.

Самостоятельный причастный оборот может вводиться предлогом with или without, который не переводится

With + существительные + причастие, (запятая)

With something doing

(запятая может отсутствовать)

Оборот равнозначен абсолютным причастным оборотам, выражающим сопутствующие обстоятельства или причину.

Переводится точно так же, как и независимый причастный оборот в начале предложения.

В функции причины стоит в начале предложения.

With research involving more and more people, the profession of a scientist has become one of the most popular nowadays.

По мере того как научное исследование требует участия все большего числа людей, профессия ученого становится одной из самых популярных в наши дни.

В функции сопутствующих обстоятельств оборот стоит в конце предложения.

Mathematization of science is witnessed in almost all branches, with specialists in humanities hurriedly joining the process.

Математизация науки наблюдается во всех областях, и специалисты в области гуманитарных наук спешат включиться в этот процесс.

Самостоятельный причастный оборот может употребляться без причастия

Наиболее характерное значение ‑ описание внешности, поведения или внутреннего состояния лица, обозначенного (представленного) подлежащим.

1) с предлогом with

With something,(запятая)

В функции сопутствующих обстоятельств стоит в конце предложения.

I found him ready and waiting for me, with his stick in his hand.

Переводится самостоятельным предложением или деепричастным оборотом.

Он был готов и ожидал меня, в руке у него была палка.

2) без предлога (отделяется запятой)

В функции обстоятельства времени

Breakfast over, he went to his office.

Стоит в начале предложения, переводится придаточным обстоятельственным предложением времени.

Когда кончили завтракать, он ушел в свой кабинет.

В функции сопутствующих обстоятельств

He went home alone, his heart full of strange emotions.

Переводится самостоятельным предложением, деепричастным оборотом или существительным (местоимением) с предлогом «с».

Он отправился домой один, душа его была переполнена странными чувствами.

Самостоятельный причастный оборот

существительное+

Particple II,

something done,

встречается редко

В функции обстоятельства времени

The work finished, we went home.

Переводится придаточным обстоятельственным предложением.

Когда работа была закончена, мы ушли домой.

Самостоятельный оборот может употребляться:

а) с оборотом There is

There + being + существительное (прилагательное),

В функции обстоятельства причины

There being no trams at that hour, we had to walk.

Переводится точно так же, как и независимый причастный оборот в начале или в конце предложения.

Так как в это время трамваи не ходили, нам пришлось идти пешком.

б) с формальным подлежащим It

It + being …,

It being very cold, I decided to stay at home.

Так как было очень холодно, я решил остаться дома.