- •1952 Года представляет собой конкретный шаг в направ-
- •10 Лет со дня первой публикации своего произведения, то
- •1886 Года.
- •1934 Году и состоящему из представителей Аргентины,
- •50 Лет со дня публикации произведения. В этих случаях
- •1. Сроки охраны авторского права. В соответствии со
- •2. Право перевода. При обсуждении этого вопроса на
- •10 Лет, то он теряет все права на вознаграждение при пе-
- •1955 Года.
- •7 Лет со дня его публикации должен быть произведен ли-
- •1959 Года исследования показали, что охрана, предостав-
- •1974 Году количество изданных в мире книг удвоилось
- •26 Государств. Она имела своей задачей рассмотреть сле-
- •3. В части, касающейся права на воспроизведение
- •3 Лет с момента такого перехода. При этом экземпляры
- •2) Когда перевод существует не на языке общего пользо-
- •XVII сессия Генеральной конференции юнеско (Па-
- •1971 Г. В Женеве и направлена на борьбу с усилившимся
- •20 Лет, начиная с конца года, в котором сделана первая
- •1972 Г.) явился проект, предусмотревший целый ряд
- •I. Субъекты советского авторского права. Как уже от-
- •III. Срок действия авторского права. Изменение сро-
- •IV. Бездоговорное использование произведений, охра-
- •30 Тыс. Знаков;
- •VI. Структура и деятельность ваап. Решающее зна-
- •VII. Порядок передачи права использования произве-
- •2 Октября 1974 г.
- •29 Июля 1971 г.
1972 Г.) явился проект, предусмотревший целый ряд
конкретных обязательств, которые должны принимать
на себя государства-участники для охраны интересов
носителей <смежных> прав при использовании резуль-
татов их творчества и деятельности в передачах через
спутники.
Однако III сессия комитета правительственных экс-
пертов (Найроби, 1973 г.) и вслед за ней дипломатичес-
кая конференция в Брюсселе (1974 г.) полностью пере-
-150-
смотрели правовые принципы, представленные предыду-
щими совещаниями. Разработанные правила переноси-
лись из сферы международного частного права в об-
ласть публичного путем оставления государствам сво-
боды самим решать вопрос о наиболее подходящих
средствах запрещения несанкционированного распрост-
ранения и использования несущих программу сигналов.
Правда, ст. 6 конвенции предусмотрела, что меры, при-
нимаемые договаривающимися государствами, не долж-
ны никоим образом ограничивать или наносить ущерб
охране, предоставленной авторам, артистам-исполните-
лям, изготовителям фонограмм или органам вещания в
силу национального законодательства или международ-
ных соглашений.
К Брюссельской (1974 г.) конвенции о распростране-
нии несущих программу сигналов, передаваемых через
спутники, на 1 января 1977 г. присоединилось 4 государ-
ства: Кения, Мексика, Никарагуа и Югославия.
-151-
ПОСЛЕДСТВИЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ СССР
К ВСЕМИРНОЙ (ЖЕНЕВСКОЙ) КОНВЕНЦИИ
ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ 1952 ГОДА
Великая Октябрьская социалистическая революция
поставила перед Советским государством и правом за-
дачу - быть главном организующей силой построения
социалистического и коммунистического общества в на-
шей стране. Выполнение этой исторической задачи мно-
гократно усложнялось унаследованными от царской Рос-
сии экономической отсталостью и послевоенной разру-
хой, многонациональным характером страны, населен-
ной народами, находящимися на различных ступенях
развития. Вот почему обеспечение как можно более ши-
рокого доступа трудящихся к произведениям литерату-
ры и искусства, достижениям науки и культуры всех
стран и народов приобретало первостепенное значение.
Именно из этих требований исходило Советское го-
сударство при создании нового авторского права, в ко-
тором обеспечивалось бы оптимальное сочетание инте-
ресов всего общества с интересами отдельных авторов.
При этом имелись в виду прежде всего интересы авто-
ров - творцов литературных и иных интеллектуальных
произведений, а нс каких-либо других лиц. (*1).
Декрет ЦИК РСФСР от 29 декабря 1917 г. <О го-
сударственном издательстве>, (*2), а также декрет СНК
РСФСР от 26 марта 1918 г. <О признании научных, ли-
тературных, музыкальных и художественных произведе-
ний государственным достоянием> (*3) и другие законода-
тельные акты первых лет Советской власти установили
принцип свободы перевода (*4) в качестве одного из основ-
ных начал нового, советского авторского права. Он на-
шел свое отражение и в постановлении ЦИК и СНК
СССР от 30 января 1925 г. <Об основах авторского пра-
ва>. В условиях многонационального государства такой
подход, несомненно, способствовал не только взаимному
обмену культурными ценностями между народами
СССР, но и ознакомлению советских читателей с совре-
менной зарубежной художественной литературой, с до-
стижениями науки и техники других стран. (*5).
-152-
Эта позиция советского авторского права самым не-
посредственным образом повлияла на подъем общего
образовательного и культурного уровня народа, разви-
тие образования, расцвет многонациональной социали-
стической литературы, искусства и науки. Не случайно
поэтому наша страна занимает в этом отношении первое
место в мире; в СССР издается литература на 89 язы-
ках народов СССР и на 56 иностранных языках. (*6). Ши-
роко издаются у нас произведения писателей социалис-
тических государств, стран Западной Европы, Америки
и других континентов. (*7). По данным ЮНЕСКО, в СССР
издается переводных книг в 9 раз больше, чем в Японии,
в 4 раза больше, чем в США.
Существенной особенностью советского авторского
права до июня 1973 года, то есть до присоединения к
Всемирной конвенции об авторском праве 1952 года, яв-
лялось ограничение круга субъектов авторского права.
К ним относились тогда лишь авторы, их наследники, а
также Советское государство в целом. За юридически-
ми лицами авторское право признавалось лишь в слу-
чаях и пределах, установленных законодательством
СССР и союзных республик (авторское право Телеграф-
ного Агентства Советского Союза на распространяемую
им информацию, авторское право издательств, выпус-
кающих журналы и другие периодические издания, эн-
циклопедические словари, научные сборники и т. п.).
До июня 1973 года авторское право принадлежало
автору пожизненно, а после его смерти переходило по
наследству на 15 лет, считая с 1 января года его кон-
чины.
В вопросах охраны произведений советских граждан
за рубежом либо иностранных граждан в СССР совет-
ское авторское право до 1973 года последовательно ис-
ходило из следующих принципов:
1. Авторское право гражданина СССР признается
как на произведение, выпущенное в свет за границей,
так и на невыпущенное, но находящееся там в какой-либо
объективной форме.
2. Авторское право гражданина иностранного госу-
дарства признается в отношении произведения, впервые
выпущенного в свет на территории СССР либо находя-
щегося на территории СССР в какой-либо объективной
форме, если произведение не выпущено.
3. Авторское право за гражданином иностранного го-
-153-
сударства признается на произведение, впервые выпущен-
ное за рубежом, лишь на основании и в пределах соот-
ветствующих международных соглашений, заключенных
СССР. Примером этого могли служить соглашения с
Венгрией (1967 г.) и с Болгарией (1971 г.).
Присоединение Советского Союза к Всемирной кон-
венции об авторском праве 1952 года вызвало необходи-
мость внесения в советское законодательство довольно
существенных изменений.
Документ о присоединении СССР к конвенции был
депонирован Генеральному директору ЮНЕСКО 27 фев-
раля 1973 г., а сама конвенция вступила в силу для СССР
через три месяца после этого, то есть 27 мая 1973 г.
Основные изменения в советское авторское право бы-
ли внесены указом Президиума Верховного Совета СССР
<О внесении изменений и дополнений в Основы граждан-
ского законодательства СССР и союзных республик>
от 21 февраля 1973 г. Они касались следующих момен-
тов: