Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Basic English A1A2 / силлабус.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
05.02.2016
Размер:
216.06 Кб
Скачать

КАЗАХСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ЮРИДИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Высшая школа международного права и международных отношений

Кафедра общего языкознания и переводческого дела

УТВЕРЖДАЮ

Проректор-директор

ВШМПиМО

к.ю.н. проф. Қыстаубай Ө. С.

_______________________

«____» ____________ 2012г.

Программа дисциплины модуля

(Syllabus)

Наименование дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2)»

Специальность 5В020700 «Переводческое дело»

(шифр, название)

Форма обучения дневная

Всего 2 кредитов

Курс 1 Семестр 1

Практические 20 часов

Лабораторные 10 часов

Количество РК 2

СРСП 15 часов

СРС 45 часа

Экзамен 1 семестр Трудоемкость 90 часов

А С Т А Н А, 2012г.

Программа дисциплины модуля для студента разработана в соответствии с государственным общеобязательным стандартом образования РК 3.08.277-2006 по специальности 5В020700 – Переводческое дело и на основании типовой учебной программы, утвержденной и введенной в действие протокольным решением заседания Республиканского учебно-методического совета высшего и послевузовского образования МОН РК от 22.06.2007г.

Обсуждена на заседании кафедры общего языкознания и переводческого дела

Программу дисциплины модуля составила __________ Утегенова А. Т.

(подпись, ученая степень, ученое звание Ф.И.О.)

Протокол № _______ от «____» _____________ 2012г.

Заведующий кафедрой д.ф.н.профессор Бейсенова Ж. С. ____________

(подпись)

Одобрена методическим советом высшей школы международного права и международных отношений

Протокол № ______ от «____» _____________ 2012г.

Председатель к.ю.н. профессор Қыстаубай Ө. С. __________________

(подпись)

Содержание силлабуса по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (а1, а2)»

  1. Сведения о преподавателях и контактная информация…………………….4

  2. Пререквизиты модуля (Prerequisite module)………………………………... 4

  3. Содержание модуля…………………………………………………………...4

  4. Тематический план практических, лабораторных занятий (лабораторных практикумов) дисциплины модуля………………………………………… 6

  5. Тематический план выполнения и сдачи СРСП и СРС……………………15

  6. Список литературы ………………………………………………………… 18

  7. Информация по оценке обучающихся…………………………………… 21

  8. Критерии оценки обучающихся…………………………………………….23

  9. Процедура аппеляции……………………………………………………… 25

1. Сведения о преподавателях и контактная информация:

Утегенова Ажар Толегеновна, преподаватель. Павлодарский университет, тел. 70-30-47, кафедра общего языкознания и переводческого дела, каб. 312.

Научно–исследовательские интересы: проблемы перевода фразеологических единиц с английского на казахский языки.

Владение языками: казахский, русский, английский языки.

2. Пререквизиты:

Для освоения изучаемой дисциплины необходимы базовые знания английского языка на уровне программы средней школы.

Постреквизиты: В процессе изучения дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2)» студент должен овладеть навыками правильного английского произношения, устной и письменной речи в пределах изученной лексики и грамматики, владеть навыками чтения, понимания и беседы о содержании текстов художественной литературы английских и американских авторов для изучения дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (В1)»

Соседние файлы в папке Basic English A1A2