Referat
.doc
Заключение
Перевод материалов с иностранного языка всегда сопровождается массой трудностей. Основной задачей технического перевода является достоверное и грамотное доведение информации, осмысленное, выдержанное в стилистике документа с учётом специфики научно-технической терминологии. Технический текст не является пересказом, в нём не должно содержаться субъективных оценок и эмоциональных высказываний.
Для того чтобы правильно понять технический текст, надо хорошо знать данный предмет и связанную с ним английскую терминологию.
Кроме того, для правильной передачи содержания текста на русском языке нужно знать соответствующую русскую терминологию и хорошо владеть русским литературным языком.
Таким образом, помимо отличного знания иностранного языка необходимо обладать хорошими знаниями в определённой отрасли науки или техники, перевод для которой планируется выполнить, так как ошибка, допущенная при переводе данного рода текстов, в лучшем случае может стать причиной недопонимания, а в худшем – вызвать поломку оборудования или стать причиной производственных травм.
Приложение
1. devices – устройства 2. superconductivity -сверхпроводимость 3. nonmetallic – неметаллических 4. engineers - инженеры 5. Tension напряженность 6. knurl – накатка 7. cut – резать, разрезать 8. turn – поворачивать; точить 9. mechanical – механический; машиностроительный 10. engineering – технический; инженерный; машиностроительный 11. shop – цех; мастерская 12. compression - сжатие 13. torsion - кручение 14. bending - изгиб 15. machinist – механик; 16. staff – штат; служебный персонал 17. manager – управляющий; заведующий 18. shear - сдвиг 19. deformation - деформация 20. elastic - эластичный 21. tightening - закрепление 22. loosening - раскрепление 23. cable - кабель 24. hold – фиксация; закреплять 25. twisting - крутящий 54. break – ломать; разрушать 55. pass – проход 56. finish - чистовая (отделочная, финишная) обработка; качество обработки; квалитет 57. processing - обработка 58. remove - удалять 59. accurate - точный; точно обработанный 60. maintain – поддерживать; сохра-нять 61. dull - тупой 62. tolerance – допуск; отклонение 63. hazard - риск, опасность 64. edge – край; грань 65. vibration - вибрация 66. metals - металлы
|
26. valences - валентности 27. оxides - оксиды 28. acids - кислоты 29. ions - ионы 30. cations - катионы 31. angle - угол 32. safety - безопасность 33. sharp - острый 34. dragging - трение 35. length - длина 36. precision – точность 37. inch - дюйм 38. harm – вред; убыток 39. tip – вершина 40. squeeze – сжатие 41. scale – шкала 42. ways – направляющие 43. rod - стержень 44. hole - отверстие 45. display – дисплей; индикатор 46. speed - скорость 47. blast – дуть; продувать 48. measurement - измерение 49. cutting depth – глубина резания 50. friction - трение 51. accident – несчастный случай; катастрофа; авария 52. roughness - шероховатость 53. surface - поверхность
|