English phraseology
-
English phraseology. Characteristics of phraseological units.
1.1. Semantic unity.
1.2. Structural stability.
1.3. Phraseology and free word-combinations.
-
Types of English phraseologisms.
-
Thematic classification.
-
Etymological classification.
-
Functional types.
-
Structural types.
-
Semantic types.
-
-
Use of idioms.
3.1 Stylistics features
3.2 Rhetoric features:
3.2.1. Phonetic manipulation:
3.2.2. Lexical manipulation:
3.2.3. Figures of speech:
-
Variations of idioms.
-
Semantic relations in phraseology.
RECOMMENDED READING:
Arnold, Irina. The English Word. - Moscow: Vyshaja Shkola. 1966. – Chapter 1 “Introduction” P. 11 – 50.; Chapter 8 “Set Expressions” P.181-208.
Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учебник для пед. вузов. – 3-е изд-е. - – М.: Дрофа, 2001. – C. 225 - 258.
Rayevskaya N.M. English Lexicology. – Kiev: “Vysca Scola”, 1979. – Chapter 13 “English Phraseology” P. 265-283.
Квеселевич Д.І., Сасіна В.П. Практикум з лексикології сучасної англійської мови: Навч. пос.- Вінниця: Вид-во “Нова книга”, 2001. – С. 84 - 94.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учебник для инст-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перер. – М.: Высш. шк. , 1996. (Разделы: «Устойчивость фразеологических единиц» С. 46 – 98; «Системность фразеологии и семантическая структура фразеологических единиц» С. 101 – 198; «Происхождение фразеологических единиц современного английского языка» С. 212-241.)
Main concepts of the theme:
functional types of phraseological units;
fusion;
half-fusion;
half-unity;
homophrase;
idiom;
nominative phraseological unit;
nominative-communicative phraseological unit;
non-separability (inseparability);
phraseological expression;
phraseological antonym;
phraseological homonym;
phraseological synonym;
phraseological unit ;
phraseological variant;
proverb;
reproducibility;
saying;
separability;
stable idiomatic simile;
structural types of phraseological units;
English idioms
Characteristics: semantic unity and structural stability.
Gradable idiomaticity: “true” idioms - “semi-idioms” - regular combinations.
Classification of idioms
criteria |
types |
subtypes |
examples |
grammatical function (part of speech) |
nominal /substantive function as nouns |
white elephant. Grass widow |
|
adjectival function as adjectives |
wide of the mark, beyond the pale. |
||
verbal function as verbs |
phrasal verbs V + Prep and/or Particle |
look into, get away with |
|
verb phrases |
call it a day, come back to earth, make ends meet. |
||
adverbial function as adverbs |
tooth and nail, in nothing flat, in color |
||
interjectional function as interjections |
Good heaves! My eye! |
||
communicative function |
nominative correlate with different parts of speech |
When pigs fly; a dark horse |
|
communicative proverbs and sayings |
Don’t count your chickens until they are hatched. |
||
nominative-communicative can be transformed into sentences |
to break the ice – the ice is broken |
||
pragmatic: responsives |
My Lord! Bless you! |
||
structure
|
‘to give up’ type |
to nose out; to buy into; to sandwich in |
|
‘to be tired’ type |
to be interested in; to be fond of |
||
prepositional-nominal |
on the doorstep; on the nose |
||
sentence type |
declarative sentences |
There is no use crying over the spilt milk. |
|
interrogative sentences |
Could leopard change its spots? |
||
imperative sentences |
First think, then speak. |
||
exclamatory sentences |
|
||
theme |
e.g. associated with sea, or including ‘marine’ element |
to be in low waters; to be all at sea; to be in the wrong boat; to be in the same boat |
|
etymology |
native |
|
|
borrowed |
to take the bull by the horns (It.) |
||
semantic type |
fusion non-motivated word-group |
white elephant; to pull smb’s leg |
|
half-fusion word group with leading literal component and idiomatically fused components |
to buy for a song; to rain cats and dogs |
||
unity metaphorically motivated |
to make a mountain of a molehill “to exaggerate trifles” ; |
||
half-unity binary word-group with one literal component |
husband’s tea “weak tea”; French leave “to leave without saying good-bye” |
||
phraseological collocation standardized phrases with limited valency |
to make friends, to do one’s hair |
||
phraseological expression proverbs, sayings, quotations |
No pains, no gains |