Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Introduction.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
09.02.2016
Размер:
170.93 Кб
Скачать

An abbreviated word “lng” means Liquefied Natural Gas.

The sentence from the text for translation and translated version:

A well drilled to find a new gas or oil field is called a wildcat well.

Жаңа газ бен мұнай кенорнын өндіру үшін бұрғылауға жарамды деп танылған ұңғыма барлау ұңғымасы деп аталады.

The term “wildcat well” is translated according to mining themes as “нефтяная вышка (заложенная на ещё неразведанном месте); нефтяная скважина (заложенная на ещё неразведанном месте); разведочная нефтяная скважина, заложенная наудачу” in appendix № 5, in Kazakh “мұнай мұнарасы (әлі зерттелмеген жерде орналасқан); мұнай ұңғымасы (әлі зерттелмеген жерде орналасқан); тәуекелдеп орналасқан барлау мұнай ұңғымасы”; according to oil themes – “разведочная скважина; скважина, заложенная без предварительного геолого-геофизического обоснования”, in Kazakh “барлау ұңғымасы; геологиялық-геофизикалық алдын ала негіздеусіз орналасқан ұңғыма”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Most wildcat wells are dry holes with no commercial amounts of gas or oil.

Көптеген барлау ұңғымалары газ бен мұнайдың коммерциялық мөлшері жеткіліксіз өнім бермейтін ұңғыма болып табылады.

The term “dry hole” is translated according to drilling themes as “безрезультатная скважина не дающая промышленного количества нефти или газа ; сухая скважина”, in Kazakh “мұнай мен газдың өнімді мөлшерін бермейтін нәтижесіз ұңғыма; құрғақ ұңғыма”; according to geological themes – “скважина, не дающая промышленного количества нефти”, in Kazakh “мұнайдың өнімді мөлшерін бермейтін ұңғыма”; according to mining themes – “восстающий шпур”, in Kazakh “көтермелі теспе (тау жыныстарын қопару үшін қопарғыш затпен толтырылған бұрғылап тесілген дөңгелек тесік)”; according to oil themes – “скважина, пробуренная без промывки; "пустая" скважина; скважина, пробуренная без испытания или без опробования; сухая скважина (безводная или с перекрытым притоком воды); непродуктивная скважина (не дающая промышленного количества нефти или газа)”, in Kazakh “жуылмай бұрғыланған ұңғыма; ‘бос’ ұңғыма; сынақсыз немесе тексерусіз бұрғыланған ұңғыма; құрғақ ұңғыма (сусыз немесе судан қорғалған); өнімсіз ұңғыма (мұнай мен газдың өнімді мөлшерін бермейтін ұңғыма)”; according to oil and gas technique themes – “непромышленная добывающая скважина”, in Kazakh “бейөнеркәсіптік кен өндіруші ұңғыма”.

The sentence from the text for translation and translated version:

The well is drilled using a rotary drilling rig.

Ұңғыма роторлық бұрғы құрылғысы арқылы бұрғыланады.

The term “rotary drilling rig” is translated according to oil themes as “установка для роторного бурения”, in Kazakh “роторлық бұрғылауға арналған қондырғы”; according to oil and gas technique themes – “роторная буровая; установка вращательного бурения”, in Kazakh “роторлық бұрғылау; айналма бұрғылауды орнату”; бұрғылауға арналған қондырғы – “установка для вращательного бурения”, in Kazakh “айналма бұрғылауға арналған қондырғы”.

The term “drillpipe” is translated according to drilling themes as “буровая труба”, in Kazakh “бұрғылау құбыры”; according to oil themes – “бурильная труба”, in Kazakh “бұрғылау құбыры”; according to oil and gas themes – “буровая труба; бурильная труба; буровой инструмент; инструмент”, in Kazakh “бұрғылау құбыры; бұрғылау құралы; құрал”.

The sentence from the text for translation and translated version:

There can be thousands of feet of drillpipe with a bit on the end, called the drillstring, suspended in the well.

Ұңғымаға орнатылған бұрғы тірегі деп аталатын мыңдаған бұрғы түтігі болуы мүмкін.

The term “drillstring” is translated according to oil and oil and gas themes as “буровая колонна (образовано от drilling string)”, in Kazakh “бұрғылау коллонасы (drilling string сөз тіркесінен жасалған).

The term “drilling mud” is translated according to oil themes as “промывочная жидкость; буровая грязь; буровой глинистый раствор; глинистый раствор”, in Kazakh “жууға арналған сұйықтық; бұрғылау балшығы; бұрғылау балшығының ерітіндісі; балшық ерітінді”; according to oilfield themes – “буровой раствор для глушения скважин”, in Kazakh “ұңғымаларды өшіруге арналған балшық ерітінді”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Natural gas is composed of hydrocarbon molecules that range from one to four carbon atoms in length.

Табиғи газ ұзындықта бір көміртек атомынан төрт атомға дейін түрленетін көмірсутек молекулаларынан тұрады.

The word combination “natural gas” is translated according to geological themes as “естественный газ”, in Kazakh “табиғи газ”. The word “ hydrocarbon ” is translated according to mining themes as “углеводородное соединение”, in Kazakh “көмірсутекті байланыс”, according to oil themes as “углеводород”, in Kazakh “көмірсутек”.

The sentence from the text for translation and translated version:

The gas with one carbon atom in the molecule is methane (CH4), two is ethane (С2Н4), three is propane (C3H8), and four is butane (C4H10).

Молекуласында бір көміртек атомы бар газ метан (CH4), екі көміртек атомы бар газ этан (С2Н4), үш көміртек атомы бар газ пропан (C3H8), және төрт көміртек атомы бар газ бутан (C4H10) болады.

Газдың молекуласында бір көміртек атомы болса, онда ол метан (CH4), екеу болса - этан (С2Н4), үшеу болса - пропан (C3H8), және төртеу болса - бутан (C4H10) болады.

We gave two variants of translation for this sentence. Both of them can be used. The difference between them that in the first variant we all the time mentioned containing of atom. In the second variant we just mentioned the number of atom and thus shorted the translation.

The sentence from the text for translation and translated version:

Liquefied petroleum gas (LPG) is made from propane gas.

Сұйытылған мұнай газын (СМГ) пропаннан дайындайды.

The abbreviation LNG, or liquefied natural gas, consists mostly of methane and is cooled to approximately -256 degrees Farenheit so that it can be transported from countries that have more natural gas than they need to countries that use more natural gas than they produce. In its liquefied state, natural gas takes up 1/600th of the space, making it much easier to ship and store when pipeline transport is not feasible. As world energy consumption increases, experts anticipate that the LNG trade will grow in importance.

The sentence from the text for translation and translated version:

The nonhydrocarbon, gaseous impurities that don’t burn in natural gas are called inerts.

Көмірсутекті емес, табиғи газда жанбайтын газ тәрізді қоспалар оқшау газ деп аталады.

The Kazakh word “емес” is literal translation for the prefix “non”. The word combination “gaseous impurities ” is translated according to oil themes as “газообразные включения; газовые включения”, in Kazakh “газ тәрізді қоспалар, газ қоспалары”. The word “ inert” is translated according to oil themes as “инертный”, in Kazakh “оқшау газ”. It means that the gas doesn’t contain other gases.

The sentence from the text for translation and translated version:

A common inert is water vapor (steam). Another inert is carbon dioxide (CO2), a colorless, odorless gas.

Жалпы оқшау газ бұл буланған су. Басқа оқшау газ бұл қос қышқылды көміртек (CO2), түссіз және иіссіз болып келеді.

The word combination “water vapor” is translated according to oil themes as “водяной пар”, in Kazakh it is more approachable to translate it as “бу”. There is we omit the translation of the word “water”. The word combination “carbon dioxide” is translated according to gas turbine themes as “двуокись углерода”, in Kazakh “қос қышқылды көміртек”; according to geological themes as “углекислый”, in Kazakh “көмір қышқыл”; according to oil themes as “угольный ангидрид”, in Kazakh “көмір ангидрид”.

In some gas reservoirs, carbon dioxide is greater than 99% of the gas.

Кейбір газ қоймаларында қос қышқылды көмірсутек газдан 99%-ға көп.

The word combination “gas reservoir” is translated according to oil themes as “залежь газа; газовый пласт-коллектор; природный газовый резервуар; газоносный коллектор”, in Kazakh “газ шоғыры, газ пласт-коллекторы, табиғи газ шоғыры, газ коллекторы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Large fields of almost pure carbon dioxide probably formed by the chemical reaction of volcanic heat on limestone rock.

Таза қосқышқылды көміртектің үлкен өрістері әктасты таужыныстардағы жанартаудың жоғары температура салдарынан қалыптасады.

The word combination “limestone rock” is translated according to oil themes as “известковистая порода”, in Kazakh “әктасты таужынысы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Carbon dioxide can be used for inert gas injection, an enhanced oil recovery process, in depleted oil fields.

Қосқышқылды көміртек мұнайды өңдеудің кеңейтілген үдерісі газды үрлеуге оқшаулау үшін мұнай біткен аймақтарда пайдалануға болады.

The word combination “gas injection” is translated according to drilling themes as “газовая репрессия”, in Kazakh “газды айдау”, according to drilling themes as “нагнетание газа в залежь; нагнетание природного газа (в коллектор нефти); газовое воздействие (нагнетание природного газа в коллектор нефти); нагнетание газа в пласт; нагнетание газа (в коллектор)”, in Kazakh “газды кенге айдау, (мұнай коллекторына) табиғи газды айдау, (мұнай коллекторына табиғи газды айдау) газдың өзара әрекеттесуі, газды пластқа айдау, (коллекторға) газды айдау”. The word combination “oil recovery” is translated according to geological themes as “коэффициент извлечения нефти; нефтедобыча”, in Kazakh “мұнай шығару коэффиценті, мұнай өңдеу”; according to oil themes as “нефтеизвлечение”, in Kazakh “мұнай шығару”; according to oil and gas themes as “количество извлекаемой нефти; коэффициент извлекаемости нефти; коэффициент нефтеотдачи; коэффициент извлекаемости запасов нефти”, in Kazakh “шығарылатын мұнайдың саны, шығарылатын мұнайдың коэффиценті, мұнайды беру коэффиценті, мұнай қорын шығару коэффиценті”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Amarillo, Texas, near the giant gas field, is called the “helium capital of the world.”

Техас штатындағы алып газ кеніне жақын Амарилло жерін “гелий бойынша әлем астанасы” деп атайды.

The word combination “gas field” is translated according to oil themes as “газовое месторождение; газоносная площадь; месторождение природного газа; газовый промысел”, in Kazakh “газ кені, газды аймақ, табиғи газ кені, газ өнеркәсібі”.

The sentence from the text for translation and translated version:

It is not an inert and is a very poisonous gas that is lethal in very low concentrations.

Бұл оқшау газ емес, ол өте төмен концентрацияда өлімге әкелуі мүмкін улы газ.

The word combination “poisonous gas” is translated according to law-term themes as “ядовитый газ”, in Kazakh “улы газ”; according to ecological themes as “отравляющее вещество”, in Kazakh “уландыратын заттек”. The word “lethal” is translated as “смертоносный; фатальный; кровопролитный, кровавый; умертвляющий”, in Kazakh “жойқын салатын, қаза тапқызатын, қырғынға ұшырататын, өлтіретін, табанда қыратын; пешенеге жазылған (қайтпас, болмай қоймас, тойтарылмас); қантөгіс; қан төккен; қиян-кескі”; according to biological themes as “летальный ген, леталь”, in Kazakh “қазалы ген”; according to medical themes as “летальный фактор”, in Kazakh “өліммен аяқталатын фактор”.

The sentence from the text for translation and translated version:

The gas has the foul odor of rotten eggs and can be smelled in extremely small amounts.

Газ сасып кеткен жұмыртқамен сасиды және өте аз көлемде иісі шығады.

The word combination “foul odor” is translated according to medical themes as “гнилостный запах”, in Kazakh “сасық иіс”. The word combination “rotten egg” is translated as “тухлое яйцо”, in Kazakh “сасып кеткен жұмыртқа”. This word combination is also a slang which meaning in Russian is “плохой человек”, in Kazakh “жаман адам”.

The sentence from the text for translation and translated version:

It is associated with the salt domes of the Gulf of Mexico and ancient limestone reefs of Mexico, West Texas, and Louisiana.

Бұл Мексика шығанағы, Мексиканың ежелгі әктасты рифы, Батыс Техас және Луизиананың тұзды күмбездерімен байланысты.

The word combination “salt dome” is translated according to geological themes as “куполообразная структура соляной залежи; соляный купол”, in Kazakh “тұз кенінің күмбез пішіндес құрылымы, тұзды күмбез”; according to oil themes as “соляной купол”, in Kazakh “тұзды күмбез”, according to technical themes as “соляной свод (шахты для захоронения радиоактивных отходов)”, in Kazakh “(радиоактивті қалдықты сақтауға арналған шахтаның) тұз жинағы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Hydrogen sulfide gas is very corrosive. When it occurs mixed with natural gas, it causes corrosion of the metal tubing, fittings, and valves in the well.

Күкіртті сутек газы коррозияға бейім. Табиғи газбен араласқан кезде ұңғымадағы металл түтік, бөлшек пен қақпақты коррозияға ұшыратады.

The word combination “hydrogen sulfide” is translated according to oil themes as “серoводород”, in Kazakh “күкіртті сутек”; according to cosmonautics themes as “сульфид водорода”, in Kazakh “сутек сульфиді (күкірттің түрлі элементтермен қоспасы)”. The word “corrosion” is translated according to geological themes as “вымывание (пород); химическая денудация; химическое растворение; вымывание пород”, in Kazakh “(жыныстарды) жуу, химиялық денудация, химиялық еріту, жыныстарды жуу”. The word combination “metal tubing” is translated according to construction themes as “металлическая труба”, in Kazakh “металл құбыр, мұржа, түтік”. The word combination “metal fittings” is translated according to construction themes as “металлическая арматура”, in Kazakh “металлдан жасалған темір арқау”. The word combination “metal valves” is translated according to mechanic themes as “металлическая арматура”, in Kazakh “металлдан жасалған темір арқау”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Sweet natural gas has no detectable hydrogen sulfide, whereas sour natural gas has detectable amounts of hydrogen sulfide.

Құрамында күкірті жоқ табиғи газда күкіртті сутек мөлшері аса байқалмайды, ал құрамында күкірті бар табиғи газда күкірт мөлшері байқалынады.

The word combination “sweet gas” is translated according to oil themes as “газ, не содержащий сероводорода; дезодорированный газ; сернистый газ; обессеренный/очищенный газ”, in Kazakh “құрамында күкірті жоқ газ, иіссіз газ, күкіртті газ, күкіртсіз/тазартылған газ”, according to oil and gas themes as “сладкий газ, низкосернистый газ; очищенный от сероводорода газ”, in Kazakh “тәтті газ, құрамында күкірт мөлшері аз газ, күкіртті сутектен тазартылған газ”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Because of high pressure in the subsurface reservoir, a considerable volume of natural gas occurs dissolved in crude oil.

Жерасты газ қоймасында қысымның жоғары болуы салдарынан табиғи газдың айтарлықтай мөлшері шикі мұнайға бөлінеді.

The word combination “subsurface reservoir” is translated according to oil and gas themes as “подземное газохранилище”, in Kazakh “жерасты заз сақтау қоймасы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

The formation, dissolved or solution gas/oil ratio is the cubic feet of natural gas dissolved in one barrel of oil in that reservoir under subsurface conditions.

Қабатты, бөлшектелген және ерітілген газ/мұнай жерасты кеніндегі мұнайдың бір баррельде бөлшектелген табиғи газдың текше футы болып табылады.

The word combination “formation gas” is translated according to oil and oilfield themes as “пластовый газ”, in Kazakh “қабатты газ”. The word combination “dissolved gas” is translated according to geophysic themes as “растворённый нефтяной газ”, in Kazakh “ерітілген мұнай газы”, according to mining themes as “газ, растворённый в нефти”, in Kazakh “мұнайда ерітілген газ”, according to oil themes as “растворённый газ (в нефти); растворённый в нефти природный газ”, in Kazakh “(мұнайда) ерітілген газ, мұнайда ерітілген табиғи газ”, according to oil and gas themes as “нефтяной газ; растворённый в нефти газ”, in Kazakh “мұнай газы, мұнайда ерітілген газ”, according to oil and gas engineering themes as “растворённый природный газ”, in Kazakh “ерітілген табиғи газ”, according to technical themes as “нефтяной газ, растворённый в нефти; попутный газ”, in Kazakh “мұнайда ерітілген мұнай газы, ілеспе газ”, according to oil themes as “растворённый в нефти газ”, in Kazakh “мұнайда ерітілген газ”, according to ecological themes as “растворённый газ”, in Kazakh “ерітілген газ”. The word combination “solution gas” is translated according to oil themes as “растворённый в нефти газ; природный газ; природный газ, растворённый в нефти коллектора; растворённый в нефти”, in Kazakh “мұнайда ерітілген газ, табиғи газ,коллетор мұнайында ерітілген табиғи газ”, according to technical themes as “растворённый в нефти коллектора (природный) газ”, in Kazakh “коллектор мұнайында ерітілген табиғи газ”, according to chemical themes as “растворённый газ”, in Kazakh “ерітілген газ”. The word combination “formation oil” is translated according to oil themes as “пластовая нефть”, in Kazakh “қабатты мұнай”. The word combination “dissolved oil” is translated according to oil themes as “нефть в растворённом состоянии”, in Kazakh “ерітілген күйдегі мұнай”.

The sentence from the text for translation and translated version:

The volume measurements are reported under surface conditions.

Өлшеу көлемі үстіңгі жағдайларда хабарланады.

The word combination “surface conditions” is translated according to mining themes as “условия поверхности (при выборе площадки рудника или шахты)”, in Kazakh “(кен немесе шахта аймағын таңдау кезіндегі) үстіңгі қабаттың жағдайы”, according to oil themes as “поверхностные условия, поверхностная проводимость (керна), поверхностное состояние”, in Kazakh “үстіңгі қабаттың жағдайы, үстіңгі қабаттың сезгіштігі, үстіңгі қабаттың қалып-күйі”.

The sentence from the text for translation and translated version:

When crude oil is lifted up a well to the surface, the pressure is relieved, and the natural gas, called solution gas, bubbles out of the oil.

Шикі мұнай ұңғыманың үстіне көтерілген соң қысым азаяды және ерітілген газ деп аталатын табиғи газ мұнайдан көбік шығарады.

The word combination “bubble” is translated according to drilling themes as “пузырёк воздуха или газа в жидкости; пузырёк воздуха в жидкости; пузырёк газа в жидкости”, in Kazakh “сұйықтықтағы ауа немесе газдың көпіршігі, сұйықтықтағы ауаның көпіршігі, сұйықтықтағы газдаң көпіршігі”, according to oil themes as “пузырёк (воздуха или газа в жидкости); газовый пузырь”, in Kazakh “(сұйықтықтағы ауа немесе газдың) көпіршігі, газ көпіршігі”.

The sentence from the text for translation and translated version:

It occurs both as gas in the free gas cap above the oil and gas dissolved in the crude oil.

Бұл газ еркін газ қалпақшасының үстінде болған кезде де, шикі мұнайда бөлшектелген кезде де болады.

The term “gas cap” is translated according to mining themes as “ореол пламени (при определении содержания метана в рудничной атмосфере предохранительной бензиновой лампой)”, in Kazakh “от сәулелері (кен атмосферасында қауіпсіздендіретін жанармай шамымен метанның болуын анықтаған кезде)”; according to oil themes – “газовая шапка; газовая шапка (в коллекторе нефти)”, in Kazakh “газ қалпағы, мұнай коллекторындағы газ қалпағы”; according to oil and gas themes – “газовый купол”, in Kazakh “газ куполы”; according to oil industry themes – “шапка газовая”, in Kazakh “газ шапкасы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

In some subsurface gas reservoirs, at high temperatures, shorter-chain liquid hydrocarbons, primarily those with five to seven carbon atoms in length, occur as a gas.

Кейбір жерасты газ сақтау қоймаларында жоғары температурада алғашында ұзындық бойынша көміртектің 5-тен 7 атомына созылған көмірсутектер сұйықтығының қысқартылған тізбегі газ ретінде қалыптасады.

The word combination “subsurface reservoir” is translated according to oil and gas themes as “подземное газохранилище”, in Kazakh “жерасты заз сақтау қоймасы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

When this gas is produced, the temperature decreases, and the liquid hydrocarbons condense out of the gas.

Бұл газ өңделген соң температура төмендеуі және сұйық көмірсутектер газды тығыздайды.

The word combination “liquid hydrocarbon” is translated according to oil themes as “жидкие углеводороды; жидкий углеводород”, in Kazakh “сұйық көмірсутектер, сұйық көмірсутек”, according to technical themes as “жидкие углеводороды (при нормальной температуре и давлении)”, in Kazakh “(қалыпты температурада мен қысым кезіндегі) сұйық көмірсутектер”.

The sentence from the text for translation and translated version:

This liquid, called condensate, is almost pure gasoline, is clear to yellowish to bluish in color and has 45 °API to 62 °API.

Конденсат деп аталатын бұл сұйықтық сары түстен көкшіл түске дейінгі аралықты қамтитын және 45 °API-ден 62 °API тартылыс күші бар таза жанармай болып келеді.

The word combination “liquid hydrocarbon” is translated according to drilling themes as “газоконденсат; сгущать; сжижать”, in Kazakh “газ конденсаты, қоюландыру, сұйылту”, according to oil themes as “конденсировать”, in Kazakh “ конденсациялау; қойылту; қоюландыру”, according to oil and gas technical themes as “дистиллят”, in Kazakh “сүзу; тазарту (сұйық нәрсені сүзу)”, according to geological themes as “конденсаты”, in Kazakh “конденсат (конденсациялау арқылы алынған сұйықтық)”, according to drilling themes as “сгущённый; сжиженный”, in Kazakh “қоюландырылған, сұйылтылған”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Condensate is commonly called casinghead gasoline, drip gasoline, white gas, or natural gasoline.

Конденсат деп әдетте ілеспе жанармайды, жанармай тамшысын, ақ газ немесе табиғи жанармайды атайды.

The word combination “casinghead gasoline” is translated according to oil themes as “конденсат попутного газа”, in Kazakh “ілеспе газдың конденсаты”, according to technical themes as “газовый бензин (получаемый в промысловом сепараторе или абсорбционной установке из нефтяного газа)”, in Kazakh “(өнеркәсіптік айырғышта немесе мұнай газының сіңіргіш құрылғысынан алынатын) газды жанармай”. The word combination “drip gasoline” is translated according to oil themes as “бензин, получаемый из конденсатной ловушки промыслового трубопровода”, in Kazakh “өнеркәсіптік құбырдың конденсатты қақпанынан алынатын жанармай”, according to technical themes as “бензин получаемый из конденсатной ловушки промыслового трубопровода; бензин, получаемый сепарацией из природного газа; ловушечный бензин”, in Kazakh “өнеркәсіптік құбырдың конденсатты қақпанынан алынатын жанармай; табиғи газдан айыру нәтижесінде алынатын газ; қақпанға түскен жанармай”. The word combination “natural gasoline” is translated according to oil themes as “бензин из природного газа; газовый бензин (получаемый в промысловом сепараторе или абсорбционной установке из нефтяного газа)”, in Kazakh “табиғи газдан алынған жанармай, (өнеркәсіптік айырғышта немесе мұнай газының сіңіргіш құрылғысынан алынатын) газды жанармай”.

The sentence from the text for translation and translated version:

In areas where oil is found in shallow reservoirs, seeps of crude oil or gas may naturally develop, and some oil could simply be collected from seepage or tar ponds.

Мұнай орналасқан ұсақ қатпарлар аймағында шикі мұнай мен газ табиғи жолмен өндіріле алады және кейбір мұнай түрлері ағыстан немесе шайыр бөгеттерінен оңай жинауға болар еді.

The term “seepage” is translated according to geological themes as “выход нефти; боковой подток воды; водосток; впитывание; выход источника; приток воды; пропитывание” in appendix № 4, in Kazakh “мұнай шығару; бүйір жақтағы су ағысы; суағар (жиналған суды ағызып жіберетін арық, құбыр т. б.); сіңіру; қайнар басы; судың құйылуы; сіңдіру, шылқыту”; according to mining themes – “выход (источника, нефти); капёж; приток”, in Kazakh “мұнайдың шығуы, қайнар түсімі; капёж; құйылым”; according to oil themes – “выход на дневную поверхность (газа, нефти); поверхностные признаки нефтепроявления”, in Kazakh “газ немесе мұнайдың күндізгі беткейге шығуы; мұнайдың көрінуінің үстіңгі белгілері”; according to oil and gas technique themes – “водопроявление”, in Kazakh “судың көрінуі”; according to oil industry themes – “подтекание (капельное); просачивание с; выход на дневную поверхность газа, нефти”, in Kazakh “тамшылап ағу; ағып жиналу, сарқылу, іркілу; газ немесе мұнайдың күндізгі беткейге шығуы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

This is because most of the pore spaces interconnect, and the fluid can flow from pore to pore to pore up the angle of the rock layer toward the surface.

Мұның себебі көптеген жалғайтын сымның қатпар кеңістігі және сұйықтық қатпардан қатпарға қарай қатпарлы жыныстың жағасынан жер бетіне ағады.

The term “rock layer” or “rocks” has a “породно-слоистый” translation which Kazakh meaning is “жынысты қатпарлы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

Because gas expands and contracts with pressure and temperature changes, the measurement is made under or is converted to standard conditions defined by law.

Қысым мен температура өзгеруіне байланысты газ кеңейіп және қысқартылатын болғандықтан өлшем белгілі бір заңдармен анықталған қалыпты шарттар бойынша немесе жасалады немесе сол шарттарға теңеседі.

The word combination “standard conditions” is translated according to oil themes as “нормальные условия (температура 0 градусов С, давление 1013.25 гПа, в соответствии с рекомендациями Американской газовой ассоциации: 155.9 градусов С, давление 1015.916 гПа, в соответствии с рекомендациями Института сжатого газа: температура 20 градусов С, давление 1013.25 гПа)”, in Kazakh “қалыпты жағдайлар (температура 2 градус Цельсий, қысым 1013.25 гПа (гигапаскаль), Америкалық газ ассоциациясы нұсқауына сай: 155.9 градус Цельсий, қысым 1015.916 гПа (гигапаскаль), сығылған газ Институты нұсқауына сай: температура 20 градус Цельсий, қысым 1013.25 гПа (гигапаскаль))”.

The sentence from the text for translation and translated version:

The heat content varies with the hydrocarbon composition and the amount of inerts in the natural gas.

Жылу ұстағыштық табиғи газдағы көмірсутек құрамына және оқшау газ санына байланысты өзгеріп отырады.

The word combination “hydrocarbon composition” is translated according to tengizchevroil themes as “углеводородный состав”, in Kazakh “көмірсутек құрамы”.

The sentence from the text for translation and translated version:

As the gas and oil migrates up along the reservoir rock, it can encounter a trap.

Газ бен мұнай қатпарлы жыныстың бойымен көшіп-қонатындықтан бұл қақпанға жолықтыруы мүмкін.

The word “trap” is translated according to oil themes as “захват; газонефтяной сепаратор; дренажная труба; затвор; конденсационный горшок; ловушка (для отделения газа от жидкости или нефти от воды); сброс, складка или моноклиналь, служащая ловушкой для нефти; мелкозернистая изверженная порода тёмного цвета; захватывать; спускать нижний слой жидкости”, in Kazakh “қармау; газ бен мұнайды айырғыш; сусіңгіш құбырлары; қақпақ; конденсациялық құмыра; қақпан (газды сұйықтықтан немесе мұнайды судан бөлуге арналған); мұнайды қақпанға түсіруге арналған лықсыма, қатпар немесе моноклиналь; ұсақ түйіршікті күңгірт түстес жер жарып шыққан жыныс; ұстау; сұйықтықтың төменгі қабатын түсіру”.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]