Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

англ_1 / клише+текст+письмо

.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
28.02.2016
Размер:
65.54 Кб
Скачать

№2

1. 21 марта 2005 года, министр иностранных дел Польши отметил, что Польша будет всеми способами помогать (содействовать) желанию Украины интегрировать в ЕС, получить статус страны с рыночной экономикой, и вступлению во Всемирную торговую организацию. Он также сказал: "На данный момент, мы должны говорить о конкретных шагах в сотрудничестве, а не заниматься пустыми разговорами о европейской интеграции".

Три дня спустя, опрос шести крупнейших стран ЕС проведенный французской исследовательской компанией показали, что европейское общество допускает Украину как будущего члена ЕС больше, чем любую другую страна, которая не является официальным кандидатом. В октябре 2005 года, президент Европейской комиссии Жозе Мануэль Баррозу заявил, что будущее Украины в ЕС. 9 ноября 2005 года, однако, Европейская комиссия в новом стратегическом документе предложила что текущая повестка дня расширения (Хорватии и в будущем других бывших югославских странах) может блокировать возможность будущего вступления Украины, Армении, Беларуси, Грузии и Молдовы.

2.

It would be our pleasure to welcome you at 1c) our corporate headquarter ... in Brighten. 2f) We would like to discuss ... the foundation of the food processing joint venture. 3b) We are looking forward … your visit. Our chairman Mr.Brown would also 4e) be pleased to meet you … . 5d) We believe ... that your executive director should attend our seminars. A better understanding of our culture and management 6a) will certainly help … us in our future negotiations. Hope to see you soon in our city.

Мы были бы рады приветствовать Вас в нашей корпоративной штаб-квартире в Брайтоне. Мы хотели бы обсудить основание совместного предприятия по переработке пищи. Мы с нетерпением ждем вашего визита. Наш председатель, г-н Браун также будет рад встретиться с вами. Мы считаем, что ваш исполнительный директор должен посещать наши семинары. Лучше понимание нашей культуру и менеджмента, безусловно, поможет нам в наших будущих переговорах.

Надеюсь увидеть вас в ближайшее время в нашем городе.

Maxwell Corporation

700 Juarez Ave

Laredo, TX

United States

(756)-723-5321

May 21, 2012

Mr. Tommy Woods

Texas Christian University

2800 S University Dr, Fort Worth,

Texas, USA

Dear Mr. Woods

текст

Yours sincerely (faithfully)

роспись

Natali Kosenko

Human Resource Executive

№3

1. Украина всегда рассматривалась как важный, но с которым не просто иметь дело, политический партнер Европейского Союза. По мнению наблюдателей, это связано с такими факторами, как нежелание ЕС расширяться на пост-советском пространстве, низкая эффективность работы украинской экономики, отсутствие демократии (в 1990-е) или внутренняя нестабильность (последовавшая за Оранжевой революцией). Кроме того, некоторые эксперты отмечают важность фактора России в отношениях Украины с ЕС. Европейский проект, до сих пор не был завершен. Он не был завершен так как не оговорено полноценное участия Украины. Мы завидуем Польше, но мы верим, что Украина будет в Европейском Союзе. Желание Украины присоединиться к европейским институтам восходит к 1994 году, когда правительство объявило, что интеграция в ЕС в основных целях внешней политики. На самом деле, мало что было сделано после того как Киеву пришлось принять во внимание Россию, которая остается ее крупнейшим торговым партнером по природному газу и поставщиком энергоносителей.

2.

1c) in confirmation of... our telephone conversation we are sending you some samples of our new products. 2a) we would like to note ..., if you are interested in future cooperation, we are ready to meet and 3e) to discuss all the details ... anytime. 4b) please pay attention to ... the fact, that all to the orders made till the 1st of July will be given 5f) a 10 percent discount… .

Please let us know your decision as soon as possible. 6d) we are looking forward ... your reply.

В подтверждение нашего телефонного разговора мы посылаем Вам некоторые образцы нашей новой продукции. Мы хотели бы отметить, что если вы заинтересованы в дальнейшем сотрудничестве, мы готовы встретиться и обсудить все детали в любое время. Пожалуйста, обратите внимание на тот факт, что на все заказы, сделанные до 1 июля, получат 10-процентная скидку.

Пожалуйста, дайте нам знать о вашем решении как можно скорее. Мы с нетерпением ждем вашего ответа.

№5

1. Парижский саммит в сентябре 2008 года был главным событием в двусторонних отношениях ЕС и Украины. Он был организован Николя Саркози, президентом Франции и президентом-в-службе Совета Европы. Кроме того, Хавьер Солана, Верховный представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности и некоторые другие высокопоставленные чиновники из Брюсселя посетили мероприятие. По словам президента Украины, Виктора Ющенко, "сообщение, которое он получил от ЕС было полно надежд и обещаний". Тем не менее, большинство наблюдателей отметили, отсутствие единства между государствами-членами, относительного будущего Украины. На самом деле, ЕС обязался ужесточить экономические и политические связи с Украиной, в то время отказываясь поставить страну на путь присоединения к блоку. Единственное, что было рассмотрено как существенный прогресс было название нового усиленного соглашения замены PCА: Соглашение об ассоциации между ЕС и Украиной.

2. Dear Sirs,

With reference to your letter of May 20, 2010 we inform you that our cooperation is possible in the near future. You are no doubt aware, that our company has branches in different countries. We believe that we have some opportunities to advertise and market your products worldwide.

We offer apologies that we cannot meet your request now.

We will inform you again as soon as we receive the new information from our partners.

Уважаемые господа,

Ссылаясь на Ваше письмо от 20 мая 2010 года мы сообщаем Вам, что наше сотрудничество возможно в ближайшем будущем. Вам несомненно, известно, что наша компания имеет филиалы в разных странах. Мы считаем, что у нас есть некоторые возможности для рекламы и продажи вашей продукции по всему миру.

Приносим свои извинения, что мы не можем выполнить Ваш запрос в настоящее время.

Мы проинформируем вас снова, как только получим новую информацию от наших партнеров.

Apart from the above [said]..- Крім ( окрім) вищеназваного...

As requested by you... - Відповідно до вашого прохання...

At the same time we would like to remind you that... Водночас ми хотіли б нагадати Вам, що...

Besides... - Крім того...

Further to our letter of... - У доповнення до нашого листа від...

Further to the above... In addition to the above... У доповнення до (вищезгаданого)

Further you write... - Далі Ви пишете.

If we can be of any assistance, please, do not hesitate to contact us - Якщо Вам буде потрібна допомога, будь ласка, без вагань звертайтеся до нас

In accordance With the contract enclosed... - Відповідно до контракту, що додається...

In case of delay in delivery (in payment, in sending specialists)... - У разі затримки в поставках( в оплаті, в відправленні спеціалістів)...

In case of your failure to make payiherit[s]... - Should you fail to make payments]... У разі несплати...

In case of your refusal..- . У разі Вашої відмови...

In confirmation of our (their) telephone conversation( talks, held in..) we wish to inform you that...- У підтвердження нашої (їхньої) телефонної розмови, проведеної в... ми бажаємо повідомити Вас, іцо...

In connection with our letter of... and in confirmation of your cable of. - У зв'язку з Вашим листом від., .і підтвердження телеграми від...

Nevertheless... Проте( однак)

Please, Inform us (let us know) in the shortest possible time ( at your earliest convenience)- Будь ласка, повідомте нас якомога швидше (коли Вам буде зручно)

Please note that...- Просимо прийняти до уваги, що...

So far (Up till now) we have received no reply... - До цього часу ми не отримали відповіді...

To avoid delay in... - Щоб уникнути затримки в...

Look forward to-ждем с нетерпением

To place an order-сделать заказ

To execute-выполнить закупку

To make payment-произвести оплату

Conditions-условия

Satisfactory-удовлетворительный

Issue-вопрос

No late than-не позже чем

Employees-сотрудники

Details-подробности

СV-автобиография

Work experience-опыт работы

Department-отдел

Previous-предыдущий

Head office-главный офис

Fruitful-плодотворный

The conduct of negotiations-проведение переговоров

Representatives-представители

Joint venture-совместное предприятие

Exhibition-выставка

Reply-ответ

Acceptable prices-приемлемые цены

Goods, product-товар

Message-сообщение

Trade cooperation-торговая кооперация

Package-упаковка

Application-анкета

To solve the problem-решить проблему

Calculation-расчеты

To settle the debt-погасить долг

Branch-филиал банка

Subsidiary-филиал фирмы

Advertise-рекламировать

To take the opportunity-пользоваться возможностью

[Up] on receipt of the letter [will you] please cable( telex) your confirmation ( consent) - Після одержання листа просимо телеграфувати нам (повідомити по телексу) Ваше підтвердження (вашу згоду)

You are no doubt aware that...- Вам, безперечно, відомо, що...

You may know that..- Очевидно Вам відомо, що...

Your early reply will be appreciated - Ми будемо Вам дуже вдячні за своєчасну відповідь

Your promt execution of our order will be ( would be) appreciated - Ми будемо ( були б) вдячні Вам за своєчасне виконання нашого замовлення

We expect your early reply. We expect to hear from you in the near future - Ми сподіваємося одержати від Вас відповідь в недалекому майбутньому.

We are expecting your representatives (officials, engineers) to arrive for talks - Ми чекаємо приїзду Ваших представників * (службових осіб, інженерів) для подальших переговорів

We are looking forward to [ receiving] your consent ( approval, confirmation) - З нетерпінням чекаємо (Вашої згоди схвалення, (підтвердження

We are looking forward to hearing from you - З нетерпінням чекаємо від Вас відповіді.

We are pleased ( We are glad) to inform you that... - Ми раді повідомити Вам, що...

We are sorry ( We regret) to have to remind you that... - На жаль, ми змушені нагадати Вам, що...

We are sure ( confident) that... Ми (цілком) упевнені.

We assure you that we shall get in touch with organizations concerned without delay - Ми запевняємо Вас, що ми негайно зв'яжемося з відповідними організаціями

We assure you that we shall take prompt action (urgent measures) to remedy ( correct, rectify) the situation – Запевняємо Вас, що ми будемо вживати термінові заходи; щоб виправити ситуацію, що склалася

We cannot accept this point of view for the following reasons...- Ми не можемо Погодитись з такою точкою зору за таких причин...

We enclose ( are closing) a copy of a letter from,... about...(in connection with) Ми додаємо копію листа ...(в зв'язку з)

We express confidence that... Виражаємо нашу упевненість у тому, що...

We find ( consider) it necessary (important, reasonable) to note...- Вважаємо необхідним ( важливим, доцільним) звернути увагу ( зазначити)...

We have pleasure in offering you.. .- Ми з задоволенням пропонуємо Вам...

We have received your letter of... - Шановні панове, Ми одержали Вашого листа від.

We have to admit that... - Ми змушені признати, що...

We learn from your letter that. - 3 вашого листа ми дізналися, що...

We would welcome the opportunity... - Ми були б раді скористатися цією можливістю...

With further reference to.. - Знову посилаючись на...

With reference to ( Refering to) our letter of... we wish to inform you that... - Посилаючись на Ваш лист, ми бажаємо повідомити Вас, що...

Соседние файлы в папке англ_1