Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
JOURNAL DUN MDECIN DE CAMPAGNE.doc
Скачиваний:
54
Добавлен:
04.03.2016
Размер:
1.04 Mб
Скачать

Pour vous renseigner

I. États de celui qui se sent mal:

ennuis m pl de santé (проблемы со здоровьем) – une chose désagréable qui survient (survenir - проявляться);

malaise m (недомогание) - un trouble léger de la santé qui ne peut se localiser avec précision;

mal m (больболезнь, зловред,  горебеда) - ce qui provoque de la souffrance, un dommage (повреждение);

indisposition f (недомоганиенездоровье) - légère et brève (короткая) maladie;

trouble m (нарушение) – l’altération le plus souvent momentannée, accompagnée d'agitation (волнениеколебание) dans un organisme;

maladie f – l’altération plus ou moins profonde dans la santé qui affecte (дейстовать, сказіваться на, влиять) X le corps.

II. État de celui qui est sans force:

fatigué - celui qui est affaibli (обессилен - affaiblir, 2gr.) par une trop grande dépense (расход) de forces;

las [] - celui qui est fatigué moralement, qui ne veut pas agir (2 gr., действоватьпоступать);

brisé (разбитый) - celui qui est fatigué d'une forte agitation;

fourbu (доведенный до изнемождения) - celui qui est fatigué par la marche;

excédé (измученный) - celui qui porte une charge (ноша) très lourde ou est accablé (удрученный, подавленный) d'une multitude d'occupations;

exténué (изможденный) - celui qui est extrêmement affaibli par la maladie ou par des excès (эксцессы, излишек);

épuisé (истощенный) - celui qui est à bout de forces physiques et morales;

surmené (переутомленный, измотанный) - celui qui est trop fa tigué par un travail musculaire ou intellectual que ne peut supporter son organisme.

Exercice 3: Quelles locutions correspondent à ces définitions?

1. Ne pas se sentir bien, être de mauvaise humeur, triste

2. Se lever en étant de mauvaise humeur

3. Avoir l'air particulièrement sombre, triste

4. Avoir de la peine (кара, наказание, казнь)

5. Ne pas avoir le courage de faire qch

6. Quand on fait qch sans en avoir envie, sans courage, sans enthousiasme

7. Quand on fait qch en le regrettant profondément

8. Quand on a l'air particulièrement triste, inconsolable (безутешный)

9. Dire n'importe quoi, perdre la raison

10. Ne plus savoir où l'on en est, faire, dire n'importe quoi

11. Être particulièrement troublé, inquiet

12. Ne pas se sentir bien, sans connaître exactement la cause du malaise

13. Avoir le visage fatigué

14. Se porter très bien

a) se porter comme un charme (очарование, привлекательность)

b) avoir les traits tirés (осунувшиеся, вытянутые)

c) avoir le cafard (сплин, тоска); avoir des idées noires

d) se lever du pied gauche

e) on erre (бродить), on va, on est comme une âme en peine

f) ne pas être, ne pas se sentir dans son assiette

g) battre la campagne (бродить); ne plus avoir tous ses esprits;

ne pas avoir sa tête à soi; perdre la tête (растеряться, потерять голову)

h) faire une tête d'enterrement (иметь печальный, похоронный вид; закопать в землю)

i) être dans tous ses états (очень сильно переживать)

j) perdre le nord, la boussole (потерять направление, сбиться с пути)

k) avoir la mort dans l'âme (испытывать глубокое горе, быть в смятении)

1) avoir le cœur gros (кошки на душе скребут)

m) ne pas avoir le cœur à le faire (не мочь себя заставить)

n) le cœur n'y est pas (душа не лежит к этому)

Exercice 4: Terminez les phrases suivantes. Il y a des cas où plusieurs variants sont possibles:

1. Je ne sais pas ce qui lui est arrivé, mais il ... 2. Je l'ai rencontrée aujourd'hui, elle est tout à fait (вполне, абсолютно) guérie, elle ... 3. Il faut lui annoncer que son mari vient d'avoir un très grave accident, mais personne n'ose lui téléphoner, on ... 4. Elle se sentait étrangère à cette soirée, tout la gênait, elle ... 5. Qu'est-ce qu'il crie, le patron, ce matin! Il a dû ... 6. Il fait gris ce matin, je m'ennuie (s'ennuyer - скучать), je ... 7. Depuis longtemps nous n'avons plus de nouvelles de nos amis, nous en ... 8. Le matin elle a reçu un télégramme urgent, dès ce moment elle ... 9. Je crois que vous avez passé une nuit blanche (провести бессонную ночь), vous ... 10. On m'a imposé (принуждать, навязывать) ce travail et je le fais, mais j'avoue (avouer - сознаваться в…; признавать) que ...

Que dire dans des circonstences douloureuses (болезненный;мучительный,горестный;скорбный):

Une maladie grave. J'espère vivement (сильно,глубоко) que vous serez bientôt rétabli(-e). Je vous souhaite un rapide rétablissement. Tous mes vœux (le vœu - пожелание) de prompt ([prɔ̃/prɔ̃pt] - быстрый,скорый) rétablissement. (Toutes) mes condoléances ([kɔ̃dɔleɑ̃s] - (обычно pl) соболезнование).

Un décès ([desɛ] - смерть,кончина).

a) À qn qu'on connaît mal: Très peiné(-e) par le décès qui vous touche, je vous présente mes sincères condoléances.

b) À qn qu'on connaît mieux: Je vous souhaite beaucoup de courage pour surmonter (преодолевать) ces moments douloureux (cette épreuve douloureuse - испытание). Je partage votre peine (f - горе) et vous assure de toute ma sympathie. (peiner - огорчать)

Exercice 5. Traduisez:

1. Я никогда не забуду первый день в поликлинике. 2. Я повторял себе, что нужно быть терпеливым, дать пациенту возможность все рассказать о себе, не показывать ему, что я устал и тороплюсь. 3. К концу дня в мой кабинет вошел старый крестьянин. 4. Я предложил ему сесть. 5. Он сразу перешел к делу, сказав, что хотел бы получить консультацию. 6. Затем он замолчал. 7. Я спросил, что с ним, на что он ответил: «Ну нет, не я должен вам это говорить. Это вы должны найти, где у меня болит.» 8. Я пытался убедить его хоть немного направить меня, подводил его к ответам, которые меня интересовали. 9. Все мои усилия были напрасны. 10. Тогда я прослушал и обследовал его полностью: сердце, легкие, печень, кишечник, позвоночник. 11. Измерил давление, пощупал пульс. 12. Ничего. Я не мог поставить диагноз. 13. Этот крестьянин мог со временем стать долгожителем. 14. Я не знал, как мне достойно выйти из положения. 15. И вдруг я увидел пятно. Экзема! 16. Как только я произнес это слово, он вскочил на ноги. 17. Он был в восторге. 18. Крестьянин сказал, что я прекрасный врач, так как нашел то, что не могли обнаружить другие доктора, что он доволен, что не пожалел на меня денег. 19. Он заявил также, что не хочет лечить экзему, не потому, что ее нелегко вылечить, а потому, что дорожит ею, так как это – знак долгой жизни. 20. Тогда я понял, что эта болезнь была его тестом для врачей на компетентность.

Exercice 1: Dans le texte lu relevez le lexique a) ayant trait au sujet « santé f»; b) caractérisant le paysan.

Exercice 2:

a) Trouvez l'équivalent russe des locutions tirées du texte et retenezles:

venir au fait, voir qn à l' oeuvre, mettre qn sur la voie, faire qch à son avantage, être commode à (guérir), (ne pas) regretter son argent, prendre au sérieux, à la longue

b) Employez ces locutions dans une situation de votre invention.

c) Commentez: Ce qui importe aux gens que vous soignerez, ce n'est pas le diagnostic, mais c'est le pronostic.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]