Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
план курсовой.docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
45.35 Кб
Скачать

1.4 Особенности аудирования на французском языке.

Особенности аудирования на французском языке напрямую связаны с особенностями самого языка, а точнее, его устной формы. Например, как показали исследования в области перевода, средний темп для французского языка составляет 212 слогов в минуту. Он выше в дикторской речи, но ниже в ораторских выступлениях. В учебных целях не следует его значительно изменять. Уже с начала обучения он должен колебаться от 200 до 240 слогов в минуту, чтобы не приучать учащихся к искусственно замедленному речевому потоку.

Так же, французскому языку свойственна избыточность речи, её тоже следует учитывать. Он должен быть естественным. Повторение информации, предназначенной к передаче, не только обеспечивает надежность коммуникации, но и облегчает понимание речи. Считается, что уровень избыточности речи в европейских языках колеблется в пределах 60-70% . Человек никогда не использует все поступающие на его анализаторы лексические единицы. Известно, что объем фактически перерабатываемой информации всегда меньше чем объем объективно данной информации. Между тем в речи преподавателя, в текстах начального периода обучения уровень избыточности бывает занижен, что затрудняет аудирование иностранной речи.

Так же следует учитывать языковые особенности воспринимаемого материала. К ним можно отнести разговорные формулы, эллипсисы, прецизионные слова и, конечно, незнакомые лексические единицы.

Разговорные формулы, как известно, далеко не всегда заключают в себе смысл, который должен был бы быть обусловлен значением слов, входящих в эти формулы. Сравним для иллюстрации значение следующих французских разговорных клише со смыслом составляющих их слов: ça ne ne tourne pas ronde - дела идут неважно; c’est juste mon cas – то же самое произошло со мной; sans faute – обязятельно.

Ясно, что для понимания разговорных формул знать значение слов недостаточно, нужно знать значение всей формулы.

Эллипсисы составляют фразы, в которых выпали некоторые члены предложения, но которые обиходны для носителей языка и понятны в контексте . Они достаточно часты в диалогической речи им понятны только участникам разговора.

Прецизионные слова включают имена собственные, названия дней недели и месяцев и числительные. Все это однозначные и точные в употреблении слова. В отличие от терминов, прецизионные слова обиходны. А не входят в сферу деятельности только специалистов. Наиболее обширную и динамичную группу составляют имена собственные. В них входят географические названия, имена общественных, политических и военных деятелей, писателей, ученых, артистов, названия национальных реалий, и тд. Количество имен собственных не только велико, но и вариабельно. Сменяются государственные деятели, появляются новые государства, международные организации, становятся известными молодые писатели и артисты. Эксперименты показали, что при аудировании не вызывают трудности только хорошо знакомые имена собственные. Если же они неизвестны, или звучат иначе, чем по-русски (например- La Haye - Гаага, Pays-Bas – Нидерланды), то их не только не понимают – эти имена собственные, отвлекая внимание реципиента, служат помехой и для понимания других слов.

Такие прецизионные слова, как дни недели и название месяцев, без труда понимают, если их называть по порядку. Но они затрудняют весь процесс аудирования, если вкраплены в иностранный текст. Это происходит потому, что дни недели и названия месяцев (так же как и числительные), не вызывая конкретных ассоциаций с трудом удерживаются в памяти. Усилия, которые при этом прилагает аудитор, смазывают восприятие следующих за ними слов.

Понимание речевой цепочки не нарушается, если прецизионное слово способно вызвать конкретные ассоциации, как это бывает, например, во фразах:

La conférence a terminé ses travaux le 8 mars.

Le 1er septembre c’est la rentreé pour tous les élèves.

8 марта всегда ассоциируется с Международным женским днем, а 1 секнтября – с началом учебного года.

Трудности аудирования числительных вызываются и особенностями обозначения, отличными от обозначений на русском языке. Так, quatre-vingt- dix-neuf заставляет русского реципиента проводить арифметические действия: четырежды двадцать и девятнадцать вместо просто девяносто девять.

Таким образом, прецизионные слова не просто трудны для понимания, но часто становятся непосредственной причиной сбоя в процессе аудирования.

Причиной сбоя при аудировании могут стать и незнакомые слова. Это заставляет ограничивать количество незнакомых слов в тексте, предъявляемом для аудирования. Принято считать, что такой текст не должен содержать более 3-5% незнакомых слов. Однако это верно только в отношении лексики, несущей ключевую информацию, то есть такую информацию, которую нельзя найти в других лексических единицах или просто подразумевать.

В учебных текстах важно следить, чтобы именно слова, несущие ключевую информацию, были учащимся известны. Что касается остальных слов, то они могут быть частично (до 15-20% от всех слов текста) незнакомы учащимся, и это не должно повлиять на понимание смысла текста.

Таким образом следует отметить, что трудности в процессе аудирования на французском языке многообразны, а сам процесс имеет ряд особенностей, вытекающих из структуры языка, которые могут стать помехой для правильного и полного восприятия текста.

1.5 Особенности обучающихся на среднем этапе обучения.

Средний этап соответствует 7-9 классам основной школы. С точки зрения обучения иностранным языкам этот этап реализуется в одном из двух вариантов:

    1. Продолжение обучения иностранному языку после 1(2)-6 классов.

    2. Продолжение обучения иностранному после 5-6 классов.

В нашем случае при рассмотрении обучения французскому языку более актуален вариант номер 2.

Этот этап обучения очень важен, поскольку на нем складывается базовый уровень, который совершенствуется и на котором строится профильно- ориентированное обучение в последующих классах.

Базовый уровень предполагает, прежде всего, мини­мальную коммуникативно достаточную компетентность. Коммуни­кативно достаточная компетентность как показатель овладения содержанием обучения на иностранном языке на базовом уровне должна обеспечить эффективное применение полученных знаний, сформированных навыков и умений в реальных жизненных условиях, связанных с потребностью в иноязычном общении, напри­мер, обеспечить «выживаемость» индивида в иноязычной среде. Базовый уровень соотносится с государственным стандартом иноязычного образования, ниже которого – по определенным показате­лям обученности – он не может опускаться. Таким образом, базо­вый уровень владения иностранным языком есть такой продукт минимизации содержания, который является одновременно комму­никативно достаточным и социально приемлемым для данных условий обучения и особенностей развития общества.

Для среднего этапа обучения характерно равноценное развитие устной речи учащихся и чтения с постепенным переносом акцента на преимущественное развитие чтения как опосредованной формы общения.

Учащиеся 7 - 9-х классов относятся к известному в педагогичес­кой психологии старшему подростковому возрасту и периоду ран­ней юности, когда происходит коренная перестройка сложившихся психологических структур; возникают новообразования (стремле­ние к взрослости, развитие самооценки в результате постоянного сравнения себя с другими); продолжают закладываться основы сознательного поведения, овладение нормами общения в различ­ных ситуациях; вырисовывается общая направленность формирова­ния нравственных и социальных установок.

Основная психологическая потребность учащихся этого воз­раста – общение. Учебная деятельность, сохраняя свою актуаль­ность в системе образования, в психологическом отношении уже не играет решающей роли в развитии их личности. Ведущей для психического развития оказывается общественно полезная деятель­ность, включающая такие ее виды, как учебная, производственно-трудовая, организационно-общественная, художественная и спор­тивная.

В этом возрасте возникают благоприятные условия для форми­рования таких приемов и форм работы, которые бы удовлетворяли потребности школьников в общении со сверстниками и взрослыми и потребность в самоутверждении, помогали усваивать правила и нормы вербального и невербального поведения и формировали у учащихся самооценку. Этому могут способствовать ролевые игры, проблемные ситуа­ции, тестовые задания на само- и взаимоконтроль, задания с оценкой действий героев прочитанных и прослушанных текстов и т.д.

Основным, ведущим мотивом изучения иностранного языка в этом возрасте является его общеобразовательная значимость, т. е. школьник изучает предмет для получения образования, повышения общего культурного уровня.

Изучение иностранного языка на ступени основного общего образова­ния направлено на достижение следующих целей:

развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокуп­ности ее составляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной:

– речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);

– языковая компетенция – овладение новыми языковыми средст­вами (фонетическими, орфографическими, лексическими, граммати­ческими) в соответствии с темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых явле­ниях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и изучаемом языке;

– социокультурная компетенция –приобщение учащихся к куль­туре, традициям и реалиям страны/стран изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, ин­тересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах (V-VI и VII-IX классы); формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного меж­культурного общения;

– компенсаторная компетенция –развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;

– учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие об­щих и специальных учебных умений; ознакомление с доступными уча­щимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных техно­логий;

– развитие и воспитание понимания у школьников важности изуче­ния иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации; воспитание качеств гражданина, патри­ота; развитие национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отно­шения к проявлениям иной культуры.