Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Akhmanova_O_S_Slovar_Lingvisticheskikh_terminov

.pdf
Скачиваний:
808
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
5.52 Mб
Скачать
Русск крысонепроницаемость

ОГУБЛЁНИЕ англ. (iip-)rounding, фр. arrondissement, нем. Rundung.

То же, что лабиализация.

ОГУБЛЕННЫЙ англ. round(ed), labialized. То же, что лабиализо-

ванный. Огубленные гласные.

ОДИНАРНЫЙ СОГЛАСНЫЙ. То же, что простой согласный. ОДИНОЧНАЯ ФОНЕМА. То же, что фонема непарная (см. фонема). ОДНОВЕРШИННАЯ ИНТОНАЦИЯ. То же, что акут (во 2 знач.).

ОДНОВРЕМЕННОСТЬ англ. simultaneity. Категориальная форма, представляющая грамматическую категорию «одновременности пред- шествования» (англ. taxis), особенно характерную для именных форм глагола, вследствие их неспособности к самостоятельному выражению временного значения. (Именные формы обозначают второстепенное дей- ствие, либо как совпадающее по времени совершения с основным дей- ствием, либо как предшествующее ему); ср. предшествование. Одно-

временность действия. I=J Русск. Он смотрит (смотрел) на мальчика, идущего по улице

(реальное время совершения второстепенного действия, выраженного причастием,

определяется временнбй формой глагола, выражающего основное действие).

ОДНОВРЕМЕННЫЙ англ. simultaneous. Прил. к одновременность.

Одновременное действие.

ОДНОЗНАЧНОСТЬ англ. monosemy, univocity, фр. univocité. I. (взаимнооднозначное соответствие). Логический принцип построения знака (или «закон знака») как основной принцип общей семиологии, согласно которому каждой единице содержания должна соответствовать одна определенная единица выражения и наоборот.

2. (моносемия). Наличие у слова (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми формальными признаками слова) только одного значения. Однозначность слова. =

зернохранилищ (оба слова являются безусловно однозначными).

ОДНОЗНАЧНЫЙ (моносемантический). Ярил, к однозначность (во 2 знач.). Однозначное слово англ. monosemous word. Слово, которое, подобно точным терминам, соотносимо только с одним предметом мысли.

ОДНОКОРНЕВОЙ. 1. англ. single-root (attr.). Имеющий в своем со-

ставе один корень. Однокорневое слово.

2. англ. of the same root. Образованный от того же корня. Однокор-

невые пары, сз Русск. выглядывал выглянул, отодвигал отодвинул.

ОДНОКРАТНОЕ ОТРИЦАНИЕ. То же, что отрицание простое (см. отрицание).

Однократный

ОДНОКРАТНЫЙ англ. momentary. Представляющий действие как мгновенное, ограниченное данным моментом его осуществления. Одно- кратный глагол. Однократный видсж. вид. Однократный подвид см. вид однократный (в статье в и д).

ОДНОЛЙЧНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.

ОДНОМЕРНОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ. То же, что противо- поставление билатеральное (см. противопоставление).

ОДНОМ0РНОЕ СЛОВО англ. one-mora word. Слово, состоящее из одного краткого слога.

ОДНОМ0РНЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. one-mora vowel. Гласный, дли- тельность которого равна одной море (в 1 знач.).

ОДНОПАДЕЖНОЕ СОЧЕТАНИЕ см. сочетание.

ОДНОРОДНЫЙ англ. homogeneous. Совпадающий по синтаксической270

функции. Однородные дополнения. = Русск Мороз крепчал и щипал у ш н. лицо и руки. Однородные обстоятельства. = Русск Он пел громко, бойко и весело. Однородные определения. = Русск. Тут нужен другой, свежий взгляд: Пол был застлан

оленьими и медвежьими шкурами Однородные подлежащие. = Русск. Точность и

краткость вот главные достоинства прозы Однородные сказуемые. 1=1 Русск. Карета подъехала и остановилась Однородные предложения англ. homogeneous

sentences (clauses). Придаточные предложения, совпадающие по функции в составе сложноподчиненного предложения, объединенные одинаковым отношением к господствующему (подчиняющему) предложению и относящиеся к одному и тому же слову главного предложения. Однородное словосочетание. То же, что сочинительное словосочетание (см. сочинительный). Однородное соподчинение см. соподчинение. Однородные члёны предложения см. члены предложения.

ОДНОРОДНЫЙ ДИФТОНГ. То же, что дифтонг истинный (во 2 знач.; см.- дифтонг).

ОДНОСЛОВНЫЙ англ. one-word (attr.). Состоящий из одного слова.

Однословное предложение, i=> Русск Мороз, Знма.

ОДНССЛОГОВ0Й. То же, что односложный.

ОДНОСЛОЖНЫЙ (однослоговой, моносиллабический) англ. mono-

syllabic, фр. monosyllabique, нем. einsilbig, исп. monosilâbico. Состоящий из одного слога; ср. многосложный. Односложная основа. Односложное

слово.

»ОДНОСОСТАВНАЯ ФРАЗА. То же, что простое предложение (см. простой II).

ОДНОСОСТАВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (одночленное предложение) англ. mononuclear sentence. Предложение, не содержащее раздельного выражения для субъекта и предиката и поэтому представленное лишь одним «составом», т. е. одним главным членом предложения с зависящи- ми от него словами; противоп. двусоставное предложение. Односостав-

ное предложение безглагольное. = Русск Полдень; Жара; Стук колес.

Односоставное предложение бесподлежащное. Односоставное предложение неполное. Односоставное предложение вокатйвное англ. vocative one-word sentence. Односоставное предложение, в котором главным и единственным членом является название лица, к которому обращена

Оживление предмета

речь. 1=1 Русск Федя!; Дядя!, Папенька! Односоставного предложения главный член см. главный.

ОДНОСТОРОННИЙ (монолатеральный, унилатеральный, несим-

метричный) англ. unilateral, фр. unilatéral,нем. unilateral, исп. unilateral. В

знач. сущ. Разновидность бокового согласного, при артикуляции которого воздух проходит с одной стороны языка.

ОДНОСТОРОННЯЯ ЗАВИСИМОСТЬ. То же, что детерминация (во 2 знач.).

ОДНОТИПНЫЙ англ. same type (attr.). Типологически совпадающий, принадлежащий к тому же языковому типу. Однотипные языки.

ОДНОФ0КУСНЫЙ англ. monofocal. Артикулируемый с одним фоку-

сом образования шума. Однофокусные (шумные) щелевые. <=> русск. [с],

[х].

ОДНОЧЛЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ англ. one-member sentence. 1. То же, что односоставное предложение. Одночленное предложение

адвербиальное. <=> русск. Хорошо; Так. Одночленное предложение вопроси- тельное. Одночленное предложение именное. Одночленное предложение

междометное. = Русск. Ура! Одночленное предложение придаточное.

2. Сложноподчиненное предложение, в котором придаточная271часть относится к одному слову в составе главной части, дополняя, развивая или конкретизируя его; противоп. двучленное предложение (в 3 знач.). 1=1

Русск. Я хочу, чтоб к штыку приравняли перо. Одночленное предложение сложное.

Одночлённое предложение сложноподчинённое см. сложноподчиненное предложение.

ОДНОЧЛЕННЫЙ ВОПРОС. То же, что вопрос общий (см. вопрос).

ОДНОЯЗЫЧИЕ (монолингвизм) англ. monolingualism, фр. unilingüisme. Ограниченность одним языком; ср. двуязычие, многоязычие (в 1 знач.).

ОДНОЯЗЫЧНЫЙ англ. monolingual. Прил. к одноязычне. Одно- язычный словарь см. словарь.

ОДУШЕВЛЁННОСТЬ англ. animateness. Одна из категориальных форм, составляющих категорию одушевленности неодушевленности, которая является основой разделения существительных на два подкласса и выражается (в русском языке) в винительном падеже множественного числа всех родов, в винительном падеже единственного числа мужского рода, а также в способах словообразования; противоп. неодушевленность.

Одушевленности значение.

ОДУШЕВЛЁННЫЙ англ. animate, living, human, personal, фр. animé,

нем. belebt. Прил. к одушевленность. Одушевлённый подрбд см. подрод одушевленный. Одушевлённые предметы англ. animate objects. Лица и животные, обозначаемые существительными соответствующего подкласса; ср. одушевленное существительное. Одушевлённый род см. род. Одушевлённое существительное см. существительное.

ОЖИВЛЕНИЕ ПРЕДМЕТА англ. «vitalization» of object. Изменение классификации существительных по признаку «одушевленности неодушевленности»,— т. е. окказиональное, профессиональное или вызванное двойственностью значения переосмысление слова. = Русск. найти

гриба, загнать шара; смотреть на Марса; ср. Но напрасно ты кутала в соболь соловьиное горло свое.

Озвончение

ОЗВОНЧЁНИЕ англ. voicing, sonorization, фр. sonorisation, нем. Stimmhaftwerden, tien, sonorization. Переход (превращение) глухого согласного в соответствующий звонкий в определенных положениях или вследствие общей тенденции к ослаблению артикуляции согласных;

противоп. оглушение; ср. ослабление (во 2 знач.). Озвончение в положе-

нии между гласными. с=> [beda] вм. [beta] в американском варианте англ. яз.

ОЗНАЧАЕМОЕ. То же, что обозначаемое.

ОЗНАЧАЮЩЕЕ. То же, что обозначающее.

ОКАМЕНЕВШАЯ МЕТАФОРА. То же, что метафора лексическая (см. метафора).

ОКАМЕНЕВШАЯ МЕТОНЙМИЯ. Тоже, что метонимия лексическая (см. метонимия).

ОКАНЬЕ англ okanje. 1. Различение (хотя бы части) гласных фонем неверхнего подъема в безударных слогах по говорам современного рус- ского языка; противоп. аканье (в 1 знач.).

2. Различение в безударных слогах (хотя бы части) гласных фонем неверхнего подъема после твердых согласных (кроме шипящих) по го- ворам современного русского языка. Оканье неполное англ. partial okanje. Оканье (во 2 знач.), распространяющееся только на первый предударный слог, причем в других безударных слогах гласные неверхнего подъема

совпадают В ОДНОМ общем варианте. => Произношение типа гълова, стъроиа,

нътп'исёл, травё. Оканье полное англ. full okanje. Оканье (во 2 знач.), распространяющееся на все безударные

СЛОГИ, сэ Произношение типа трав'аноЬ дров'анб], иападал'и, проп'исал'и

272

ОКАЧЕСТВЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЙ англ. adjectivization of partici pies.

Переход причастий в класс прилагательных, а Русск. бывшие

люди, опухшее лицо

ОКАЧЕСТВЛЕННОЕ ПРИЧАСТИЕ см. причастие. ОКАЮЩИЙ ГОВОР. ТО же, что диалект окающий (см. диалект). ОКАЮЩИЙ ДИАЛЕКТ СМ. диалект.

ОККАЗИОНАЛЬНЫЙ англ. occasional, нем. okkasionell. Не узуальный, не соответствующий общепринятому употреблению, характеризующийся индивидуальным вкусом, обусловленный специфическим контекстом употребления. Окказиональное значение см. значение. Окказиональное слово. То же, что гапакс эйременон.

ОКОНЧАНИЕ (флексия, внешняя флексия, флексия основы, суффикс, грамматический суффикс, конечный суффикс, словоизменительный

аффикс) англ. inflexional ending, inflexional suffix, фр. désinence, suffixe

flexionnel, нем. Endung, Flexionssuffix, ucn. desinencia. Морфема, стоящая на конце слова и служащая для выражения морфо- синтаксических

отношений. Окончание глагола инфинитивное. Окончание медиальное.

Окончание медиопассивное. Окончание нулевое. Окончание падежное.

Окончание родовое. Окончание вторичное (вторичный суффикс) англ. secondary ending, фр. désinence secondaire. Индоевропейская глагольная флексия (-t, -to) со значением перфекта. Окончание краткое англ. short ending. Окончание краткой формы прилагательных и причастий.

Окончание личное англ. personal ending, фр. désinence personnelle, нем. Personalendung, ucn. desinencia personal. Флексия личных форм глагола,

служащая для выражения его категориальных форм.

Окружение

Личные окончания настоящего времени. Окончания неопределённые

(нечленные окончания) англ. indefinite inflexions, фр. flexions indéterminées. Окончания именного склонения прилагательных. Окончание первичное англ. primary ending, фр. désinence primaire. Индоевропейская глагольная флексия со значением процесса в его развитии, вне предела или завершения. Окончание подударное англ. stressed ending. Флексия, несущая на себе ударение. Окончания полные (окончания членные, окончания определенные) англ. full endings. Окончания местоименного склонения. Окончания смешанные англ. mixed inflexions. Окончания, характеризующие смешанное склонение. Окончания замена см. замена.

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ВИД. То же, что вид терминативный (см. вид).

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ПОДВЙД см. вид терминативный (в статье в и д).

ОКРАСКА англ. colour, фр. couleur, нем. Klangfarbe, исп. matiz. 1.

Добавочные характеристики гласных, представляемые в «цветовых» терминах: светлые гласные англ. Iight (bright) vowels, фр. voyelles claires, нем. belle Vokale, исп. vocales claras = фр. é; те м- ные гласные (мутные гласные) англ. dark (obscure) vowels, фр. voyelles sombres, нем. dunkle Vokale, исп. vocales obscuras = фр ou; тусклые гласные фр. voyelles ternes <=> фр. eu; яркие гласные фр. voyelles éclatantes =фр. â.

2.(тембр согласного). Дополнительная артикуляционно-акустиче- ская характеристика согласного. Окраска обертональная. Окраска резонаторная. Окраска мягкая. То же, что мягкость <согласного>. Окраска твёрдая. То же, что твердость <согласного>.

3.То же, что коннотация (в 1 знач.). Окраска аффективная. Окраска

жанровая. Окраска качественно-оценочная. Окраска модальная. Окраска отрицательная (окраска пейоративная). Окраска фамильярно-грубо-

ватая. Окраска функционально-стилистическая. Окраска экспрессивная. Окраска эмоциональная. Окраска стилистйческая англ. stylistic colour273 - (ing). Экспрессивные свойства лингвистического средства, накладыва- ющиеся на его основное, или предметно-логическое, значение. <=> Русск.

парус Снейтральная окраска) ветрило (возвышенная окраска)-, ударить (нейтральная

окраска) дербалызнуть (сниженная окраска) Окраски модальной интонация см. интонация.

ОКРАШЕННОСТИ ГЛАСНЫЕ англ. infection vowels, фр. voyelles d'infection. Гласные буквы «i», «а», «и» приписывавшиеся к согласным для обозначения их палатальности или велярности в древнеирландском языке.

ОКРАШЕННОСТЬ. То же, что коннотация (в 1 знач.). Окрашенность

модальная. Окрашенность эмоциональная.

ОКРУГЛЕНИЕ англ. (Iip-)rounding, фр. arrondissement, нем. Rundung,

исп. redondeamiento. То же, что лабиализация.

ОКРУГЛЁННЫЙ англ. rounded, фр. arrondi, нем. gerundet. То же, что лабиализованный. Округленный гласный.

ОКРУЖЕНИЕ (внешнеграмматическая позиция) англ. environment, фр. environnement. Элементы (единицы) синтаксической последо- вательности (в синтагматическом ряду), непосредственно примыкающие к данному элементу (единице) и обусловливающие свойства зани-

Оксиденталь

маемой им позиции; дизъюнкция А...Б при х в последовательности АхБ, т. е. то, что остается по извлечении члена, находящегося в данном окружении (в данном случае А...Б, оставшиеся после извлечения х); ср.

контекст (в 1 знач.). = В последовательности мзд(а) двугубный носовой м (А) и переднеязычный взрывный звонкий д (Б) составляют окружение звонкого з (х); в последовательности Он был там личное местоимение 3 л. ед ч. он (А) и наречие места там (Б)

составляют окружение глагола был (х) в функции связки в составном адвербиальном

сказуемом Окружение звуковое. Окружение синтагматическое. Окружение непосредствен- I ie англ. immediate environment. Синтагматические элементы, непосредственно примыкающие к данной единице. Окружение полное англ. complete environment. Синтаксическое положение данного элемента по отношению к части высказывания, большей, чем его непосредственное окружение и достаточной для полного раскрытия его семио- логических (дифференциальных) и семантико-синтаксических свойств. Окружение фразовое англ. environment in terms of wordcombination. Окружение, рассматриваемое в плане лексико- фразеологических отношений сочетающихся элементов.

ОКСИДЕНТАЛЬ англ. occidental. Международный вспомогательный язык, предложенный в 1922 г. Э. де Ваалем (Edgar de Wahl) и основанный, главным образом, на интернациональной лексике, общей основным западноевропейским языкам. Его преимуществом, по сравнению с эсперанто и идо, должно было быть гораздо большее соответствие фонетике, лексике и грамматике живых западноевропейских языков.

оксйморон см. оксюморон.

ОКСИТ0Н англ. oxytone, фр. oxyton, нем. Oxyton, endbetontes Wort,

исп. palabra oxîtona. Слово с острым, а также силовым ударением на последнем слоге; противоп. периспомен; ср. парокситон, про- парокситон.

ОКСИТОНЙЧЕСКИЙ РИТМ см. ритм.

ОКСИТ0ННЫЙ англ. oxytonic, фр. oxyton, нем. oxytonisch, исп. oxitono. 1. Характеризующийся острым, а также силовым ударением на последнем слоге. Окситонный тип слов. Окситбнный ритм. То же, что ритм окситонический (см. ритм). Окситбнный слог см. слог I.

2. Состоящий преимущественно из окситонных (в 1 знач.) слов.

Окситонные языки.

ОКСЮМОРОН англ фр исп 274

. oxymoron, . oxymore, oxymoron, . locution oximora. Фигура речи, состоящая в соединении двух антонимических понятий (двух слов, противоречащих друг другу по смыслу).

=1 Русск. красноречивое молчание, звонкая тишина, горькая радость, сладкая боль,

пессимистический оптимист; англ. harmonious discord; And faith unfaithful kept him falsely true;

фр. une folie raisonnable, se hâter lentement; ucn. la musica callada, la soledad sonora.

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (персонализация, персонификация, прозопопея)

англ. personification, нем. Beseelung. Троп, состоящий в том, что неодушевленным предметам приписываются свойства и приздаки оду- шевленных, такие как дар речи, способность вступать в отношения, свойственные человеческому обществу и т. п.

ОМОГРАФЫ англ homographs, фр hornogrammes^w. Homogram-

Омонимы

те. Разные слова, совпавшие по написанию. <=> Русск. замок 'дворец' — замок (на

двери), мука 'продукт' — мука 'мучение'.

ОМОМОРФЁМЫ англ. homomorphemes. Омонимичные морфемы.

ОМОНЙМИКА англ. homonymics. 1. Раздел лексикологии, изучающий омонимию.

2. Совокупность омонимов какого-л. языка. Омонимика русского

языка.

ОМОНИМИЧЕСКИЙ (омонимичный) англ. homonymous. Прил. к

омонимы и омонимия. Омонимические слова. Омонимические формы.

Омонимическая пара см. пара омонимическая. Омонимическое столкно-

вение англ. homonymic collision, фр. collision homonymique, нем. homonymisches Zusammenfallen. Совпадение звукового состава первона- чально разно звучавших слов в результате закономерного фонетического изменения составлявших ИХ звуков, а Англ таре I из лат rapum, таре II из лат rapio; фр.

еаи из лат. aqua, а из лат. ad.

ОМОНИМИЧНЫЙ. То же, что омонимический. Омонимичное соче-

тание. Омонимичная форма.

ОМОНИМЙЯ ucn. homonimia. Звуковое совпадение двух или более разных языковых единиц. Омонимия звуковая. Омонимия лексическая.

Омонимия окончаний. Омонимия падежных форм. Омонимия фразеоло- гизмов. Омонимия частичная. Омонимия флексий ложная англ. sham inflexional homonymy. Омонимия конечных слогов у ряда слов, незави- симая от их фономорфологической определенности. i=> РуссК. читай, каравай,

май; делать, кровать.

ОМОНИМЫ (равнозвучащие слова) англ. homonyms, фр. homonymes, нем. Homonyme. Две (или более) разные языковые единицы, совпавшие

по звучанию (т. е. в плане выражения). = Русск тушь

туш,

ключ (в замкё) — ключ

'родник'; фр. sain — samt, sein — ceint — seing;

англ. сап сап,

mat

— mat Омонимы

абсолютные (полные омонимы) англ. absolute (füll) homonyms, ucn. homonimia absoluta. Омонимы, в которых все составляющие их морфемы полностью совпадают по звучанию, Совершенно расходясь ПО Значению.

i=> Русск искупать (вину) — искупать (в ванне); ключ 'родник' — ключ (для замка). ОМОНИМЫ

грамматические англ. grammatical homonyms. Грамматические аффиксы, совпадающие по звучанию, но несовместимые по значению. <=> Русск -а

в стола — - а в жена; англ -t в leapt ------------------------ 1 в shalt. ОМОНИМЫ исторические

(омонимы этимологические) англ. historical homonyms. Омонимы, возникшие вследствие звуковых изменений, происшедших в процессе развития звуковой системы языка. = Англ таре 'репа' — таре 'насилие'. Омонимы произвбдные (омонимы синтаксические) англ. derived homonyms. Сложные и производные слова, омонимичность которых создается

различием их внутреннего строения. = Русск газоход 'ход для газа' — газоход 'пароход,

275

Теплоход'; заплыть (далеко) — заплыть (жиром), отказать (кому в чем) — отказать (кому что)

ОМОНИМЫ простые (омо- нимы корневые) англ. simple homonyms Непроизводные (простые) слова, совпавшие ПО звучанию. = Русск брак (из нем

Brack) — брак (от русск брать), клуб (завода) — клуб (дыма), пол (паркетный) — пол (мужской).

Омонимы синтаксические англ syntactic homonyms 1) Синтаксические модели, формально совпадающие при несовместимости их синтаксиче- ского содержания (значения). Q Русск Шли два студента. один

276

Омофонный

в пальто, другой в университет. 2) То же, что омонимы производные. Омонимы частичные англ. partial homonyms. Омонимы, в которых не все составляющие их элементы (морфемы) совпадают по звучанию при

различии значения. <=> Русск. засаливать к засолить засаливать к засалить; англ. likes

в likes and dislikes — likes s he likes.

ОМОФ0ННЫЙ англ. homophonous. Прил. к омофон.

ОМОФОНЫ англ. homophones, homomorphs, фр. homophones, нем.

Homophone, исп. homöfonos. 1. Разные слова, совпавшие по звучанию при различии морфонологического состава. Русск. лук луг, паз пасс.

2. исп. letras homöfonas. Две разные буквы, употребляющиеся в данном языке для обозначения одного и того же звука. = Фр. s — t (torsion — portion).

ОМОФ0РМЫ англ. homoforms. Омонимичные формы.

ОНЕМЕНИЕ англ. silencing, фр. amuïssement, нем. Verstummen, исп. enmudecimiento. Крайняя степень ослабления звука, приводящая к его фактическому исчезновению; сохраняющаяся на письме буква, обозначавшая такой звук, приобретает название «немой»; ср. немая буква.

ОНОМАСИОЛОГИЯ (ономатология) англ. onomasiology, фр. опо-

masiologie, нем. Bedeutungslehre, исп. onomasiologia. 1. Раздел сема-

сиологии, изучающий принципы и закономерности «обозначения» пред- метов и выражения понятий лексическими и лексико-фразеологическими средствами языков.

2. Наука об обозначении, назывании, номинации (в отличие от семасиологии как науки о значении, сигнификации).

ОНОМАСТИКА (ономатология) англ. onomastics, name-study, фр.

onomastique, нем. Onomastik, Namenkunde, исп. onomâstica. 1. Раздел языкознания, изучающий личные имена (имена, отчества, фамилии, прозвища людей и животных).

2.Совокупность (система) личных имен как особый предмет лингви- стического изучения.

3.Раздел языкознания, изучающий собственные имена.

ОНОМАСТИЧЕСКИЙ англ. onomastic. Прил. к ономастика. Оно-

мастическая лексика.

ОНОМАТОЛОГИЯ англ. onomatology. 1. То же, что ономасиология.

2. То же, что ономастика.

ОНОМАТОПЕЯ англ. onomatopoeia, фр. onomatopée, нем. Опота- topöie, исп. onomatopeya. То же, что звукоподражание.

ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКИЙ. То же, что звукоподражательный. Ономатопоэтическое слово. Ономатопоэтическая тебрия. То же, что теория звукоподражания.

ОПИСАНИЕ англ. description. Применение определенной языко- ведческой методики для систематического изложения особенностей, признаков, состава речевых массивов (корпусов), зафиксированных для данного языка. Описание синхронное. Описание излишне диффе-

ренцированное англ. over-differentiated linguistic description. Описание,

ошибочно отмечающее семиологически нерелевантные различия; ср. недостаточно дифференцированное описание. Описание исчерпывающее

Оппозиция

англ. the principle of total accountability. Такое определение (инвен-

таризация) инвариантов (эм) данного языка, которое обеспечивало бы полное и обоснованное распределение всех алло- по соответствующим эмам вместе с объяснением их позиционных модификаций. Описание недостаточно дифференцированное англ. under-differentiated linguistic description. Описание, ошибочно не отмечающее семиологически реле- вантных различий, не отличающее их от различий иррелевантных; ср. излишне дифференцированное описание. Описания лингвистйческого метод см. метод <лингвистический>.

ОПИСАТЕЛЬНОЕ ПРИДАТОЧНОЕ см. придаточное предложение.

ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ англ. descriptive sentences. Предложения, объединяемые (при значительном структурно-синтак- сическом разнообразии) общим семантическим свойством, заключаю- щимся в более или менее наглядном (или даже картинном) изображении (представлении) предмета, обстановки И Т. П. = Русск. Ночь. Слабое освещение.

Лакеи иные суетятся; Это осчастливило всю родню: радостный смех, поцелуи, поздравления.

ОПИСАТЕЛЬНЫЙ англ. descriptive, фр. descriptif, нем. beschreibend, deskriptiv. 1. Выражающий то же содержание, но в более развернутой (распространенной) форме; разъяснительный; ср. перифрастический,

сложный (в 1 знач.). Описательное выраясение. Описательная

конструкция. Описательное образование. Описательный пассив. Vnuca- тельная превосходная степень. Описательное спряжение. Описательное прошедшее см. прошедшее время. Описательная форма. То же, что аналитическая форма (см. аналитический).

2. (синхронический, синхронный, статический). Представляющий лишь одно условно взятое состояние, один исторический этап в развитии языка; ср. синхрония. Описательная морфология. Описательный синтаксис. Описательная грамматика см. грамматика. Описательная лингвистика см. лингвистика. Описательная фонетика см. фонетика.

ОПИСАТЕЛЬНЫЙ ИНФИНИТЙВ англ. narrative infinitive, фр. infinitif descriptif, нем. Infinitivus descriptivus. То же, что инфинитив личный (см.

инфинитив).

ОПИСЫВАЮЩЕЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ см. прилагательное.

ОПОРНОЕ СЛОВО англ. prop word, фр. mot d'appui, нем. Stützwort,

исп. palabra de apoyo. 1. То же, что стержневое слово. Опорное слово словосочетания. То же, что главное слово словосочетания (см. главный).

2. Ударное слово в речевом гвене.

ОПОРНЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. glide, фр. voyelle d'appui, voyelle de soutien, нем. Stützvokal, исп. vocal de apoyo. Вставной гласный.

ОПОРНЫЙ ЗВУК англ. positional phoneme, фр. phonème de position,

нем. Stellungslaut. Звук речи, обладающий достаточной раздельностью (полнотой образования) для выполнения фонологической функции; противоп. переходный звук (в 1 знач.).

ОПОСРЕДСТВОВАННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ см. дополнение.

ОПОСРЕДСТВОВАННЫЙ ВОПРОС англ. mediated question, фр. interrogation médiate.То же, что вопрос вторичный (см. вопрос).

ОППОЗИЦИЯ. То же, что противопоставление.

10 Сл. лингв, терминов

28

 

9

Определение

ОПРЕДЕЛЕНИЕ (атрибут, детерминация) англ. attributive (adherent)

adjunct, attribute, фр. épithète, нем. Beifügung, Attribut, ucn. epiteto.

Несамостоятельный второстепенный член предложения, присоединяемый к господствующему члену атрибутивной связью и указывающий на признак господствующего члена предложения. Определение

обособленное. Определения однородные. Определение постпозитивное. =

Русск. дом с большими окнами; Паровые мельницы имеют большие преимущества по сравнению с мельницами ветряными. Определение абсолютное англ. absolute

nounal attribute, нем. absolute Benennung. Постпозитивное употребление существительного в именительном падеже В качестве определения. = Нем.

Konzert Guida, ein Hut Dernier cri; фр deux yeux tabac d'Espagne. Определение

атрибутивное англ. attributive adjunct, adherent adjective. Препозитивное определение, выраженное прилагательным. = Русск. ручное полотенце. Опре- деление атрибутивно-предикативное англ. adnex, mediate adjunct,

attributive-predicative adjunct, фр. complément déterminatif (nominal). 1)

Именной член квалификативного сказуемого. = Англ. The rose is г е d; Не was о 1 d; русск. Он был старый. 2) Постпозитивное определение С предикативным

оттенком. с=> Русск. Человек сердитый пугает = Человек сердит и пугает Определение

дейктнческое англ. deictic attribute. Определение, выраженное дейктическим словом; ср. указательные определения. Определение качественное (определение квалифицирующее) англ. qualitative attribute. Определение, выраженное качественным прилагательным (при имени) или качественным наречием (при глаголе). Определение наречное англ. adverbial modifier (adjunct). Характеристика количества, степени и эмоциональной оценки, выраженная наречием, га Русск. очень хороший, весьма

старательный, ужасно добрый, замечательно правдивый. Определения неоднородные

англ. non-homogeneous (heterogeneous) attributes. Определения,

соединяемые с определяемым словом разными типами синтаксической

СВЯЗИ. 1=3 Русск. большая кровать из красного дере- в а Определение

непосредственно-примыкающее англ. immediate adjunct, нем. beifügendes Adjektiv. Приименное препозитивное определение, распространенное предшествующим ему обстоятельственным СЛОВОМ. 1=1 Русск очень жаркая

погода; англ. extremely hot weather.

Определение непреднкатйвное англ. non-predicative attribute. Определение в собственном смысле; противоп. предикативное определение (в 1 знач.). Определение несогласованное англ. attribute not in concord. Определение, связь которого с определяемым членом лишена формального

согласования. |=> Русск. его книги, поэма Некрасоза, лампа с абажуром, яйца всмятку,

страсть декламировать. Определение нумератйвное англ. numerative attributes. Определение, выражаемое числительным. Определение образное. То же, что эпитет. Определение обстоятельственное англ. adverbial adjunct, circumstantial (prosecutive) attribute. Определение, соотносительное с обстоятельством по функции, а отчасти и по характеру синтаксической

связи. & Русск. Довольный праздничным обедом, Сосед сопит перед соседом (связь напоминает деепричастный оборот). Определение ОТНОСЙ- тельное (определение

детерминативное) англ. relative attribute. Определение, выраженное относительным прилагательным. Русск. дубовый лес ""Определение предикативно-атрибутивное англ. predicative- -attributive adjunct.

Разновидность составного именного сказуемого, Определение-прилагательное

10*у которого именная часть выражена полной формой прилагательного279 , вследствие чего в дополнение к предикативной связи устанавливается подобие атрибутивной связи между подлежащим и именной частью сказуемого, Русск. Мать у него больная. Определение предикатйвное

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]