Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский_конспект.docx
Скачиваний:
26
Добавлен:
24.03.2016
Размер:
205.18 Кб
Скачать

Практическое занятие №3 личное письмо

При написании личного письма необходимо придерживаться определённых правил.

Английское письмо, будь то деловое или неформальное, имеет соответствующую структуру, включающую определебнные элементы. К структуре официального письма предъявляется больше требований, к структуре неофициального — меньше.

В наиболее полном виде структура письма на английском языке может быть представлена следующим образом:

  1. адрес отправителя (the sender’s address);

  2. дата (the date);

  3. адресполучателя(the inside address);

  4. обращение (the salutation);

  5. зачин, илиперваяфраза(the opening sentence);

  6. текстписьма(the body of the letter);

  7. заключительнаяфраза(the closing sentence / closing salutation);

  8. заключительная формула вежливости (thecomplimentaryclose);

  9. подпись отправителя (the signature);

10) постскриптум, т.е. приписка к оконченному письму (P.S. илиPostscript).

Каждое письмо уникально, поэтому наличие всех элементов необязательно. Некоторые из них можно опустить. Тем не менее, основные или, по усмотрению отправителя, самые важные элементы должны присутствовать в каждом письме, ибо они являются необходимыми элемен­тами английского письменного этикета.

Наличие в тексте письма вышеперечисленных элементов подразумевает выделение в тексте письма несколько логических абзацев. В британской традиции абзац начинается с красной стро­ки, в американской традиции между абзацами пропускается строка, а отступ в первой строке абзаца не делается.

Оформление адреса зависит оттого, куда и откуда будет отправлено письмо. На междуна­родных почтовых отправлениях, пересылаемых за границуиз России, адрес пишется латин­скими буквами и арабскими цифрами. Допускается написание адреса на языке страны по­лучателя, но обязательным условием является повторение наименования страны получателя на русском языке. Адрес на международном почтовом отправлении, которое пересылаетсяв Россию, может быть написан как на русском, так и на иностранном языке. При этом не пе­реводятся на иностранный язык названия улиц, районов, областей и т.п. Они просто записы­ваются латинскими буквами. Родовые понятия (город, улица и т.п.) часто пишутся на языке стран ы - отправителя.

Иванов A.A. IvanovА.А.

ул. Орловская, д. 14, кв. 12 OrlovskayaStreet14-12

пос. Заречье Zarechye

Суздальский район SuzdalskyDistrict

Владимирскойобл. Vladimir Region

РоссияRussian Federation

111222 111222

Адрес отправителя в английском письме пишется в правом верхнем углу страницы. Как уже отмечалось выше, в английском письме номер дома в адресе ставится перед названием улицы, а название города — после названия улицы. Между номером дома и названием улицы запятая не ставится.

Общая схема:

№ дома Улица, № квартиры/офиса Город, Штат (если в США), индекс Страна

5 Green Avenue, Apt. 3 или5 Babushkina Str., Apt. 3

Berkeley, CA, 94703 St.Petersburg, 192174

USA Russia

До последнего времени было принято оканчивать каждую строчку адреса запятой, а весь адрес точкой. В настоящее время эта практика несколько устарела, и адрес пишется без запятых в конце строчек и без точки в конце.

Адрес получателя пишется так же, как и адрес отправителя, и располагается в левой части страницы, несколько ниже строки с датой. Адрес получателя начинается с фамилии получателя.

MrWilliamSmith(господину/мистеру Уильяму Смиту)

52 West Road, Apt. 10 London W2 4RH England

Под адресом, пропустив строку, необходимо написать дату письма. Существует несколько вариантов написания даты:

July 7, 2008 July 7th, 2008 7th July, 2008 7 July 2008

Вариант July 7, 2008 в настоящее время наиболее употребителен, однако его относят к американскому варианту (равно как иJuly 7th, 2008), а7 July, 2008 и7thJuly, 2008 — к классическому британскому.

В дате не ставятся ни предлоги, ни определенный артикль (за исключением официальных писем и деловых документов). После даты точка, как правило, опускается.

Названия месяцев часто пишутся сокращенно:

January — Jan.

February — Feb.

March — Mar.

April — Apr.

May — May June — Jun.

July — Jul.

August — Aug./Ag.

September — Sept.

October — Oct.

November — Nov.

December — Dec.

Дату можно указывать и цифрами, однако при этом следует учитывать американский вариант:

месяц, число, год — 12.22.90 или 12 / 22 / 90 (22 декабря 1990 года) и британский вариант:

число, месяц, год — 22.12.90 или 22/12/90 (22 декабря 1990 года)

Обращение в личном письме выглядит следующим образом:

DearMike,

DearMelanie,

После обращения обязательно ставится запятая.

В следующем абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо:

Thanks (a lot) for your (last) letter.

Your last letter was a real surprise.

I was glad to get your letter.

It was great to hear from you!/It was great to hear that.../1 was happy to hear...

Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше:

Sorry I haven't written for so long but .../Sorry I haven't been in touch for so long.

I'm sorry I didn't answer earlier but I was really busy.

Вы можете упомянуть какой-либо факт из полученного письма:

I'm glad you have passed your exam!

Основная часть письма обычно состоит из двух или трёх абзацев.

Предполагается, что письмо должно быть написано в неформальном стиле, поэтому можно использовать неформальные слова-связки, такие как well, bytheway, anyway, so, youknow, разговорные выражения типаGuesswhat?ИлиWishmeluck!,а также восклицательные знаки.

Далее следует объяснить, почему вы заканчиваете письмо:

Well, I'd better go now as I have to do my homework.

Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.

I've got to go now! It's time for my favorite TV show.

Также рекомендуется упомянуть о дальнейших контактах:

Write (back) soon!

Take care and keep in touch!

Drop me a letter when you can.

Hope to hear from you soon.

I can't wait to hear from you!

Как и форма обращения, подпись в письме (заключительная формула вежливости) зависит от того, кому вы пишете письмо. Наиболее общей представляется формула Sincerelyyours. В зависимости от тона и стиля всего письма она может интерпретироваться и как строго официальная, и как менее официальная, и как совершенно неофициальная. На русский язык эта формула может переводитьсяС уважениемилиИскренне Ваш /Искренне твой.Существуютследующиевариантыформулы:

Sincerely,

Sincerely yours,

Very sincerely yours,

Yours sincerely,

Yours very sincerely,

Alwayssincerelyyours,

Кроме того, в личной переписке (например, в письмах родственникам или хорошо знакомым людям) используются следующие завершающие фразы клише:

Yours cordially, — Искреннетвой/ ВашVery cordially yours, — Искреннетвой /Ваш

Faithfully yours, Yours (always) faithfully, — Всегдапреданныйтебе/ВамYours ever, Ever yours, As ever, Yours as always, — Всегдатвой/ ВашYours affectionately, Lovingly yours, — Любящийтебя / Вас

Devotedly (yours), Yours truly/Yours very truly, — Преданныйтебе/Вам (формальноиофициально)

Trulyyours/Verytrulyyours, — Преданный тебе/Вам (несколько менее формально, но также официально)

Your very sincere friend, — Твой / Вашискреннийдруг

Allthebest, — Всего наилучшего

Bestwishes, — С наилучшими пожеланиями

Affectionately (yours), Yours affectionately, Yours with love, (Lots of) love, — Любящийтебя(Lots of) kisses, — Целую

Your loving son/daughter, — Твойлюбящийсын /дочьYour devoted niece, — Преданнаятебеплемянница

После заключительной формулы вежливости ставится запятая, на следующей строке пишется имя или фамилия. Обратите внимание на то, что в английском языке всегда сначала пишется и мя, а потом фамилия, причем в личных письмах близким родственникам или друзьям фамилия вообще часто опускается:

Yours sincerely,

Mary Rychly

Love,

Mary

Между Yourssincerelyи Yoursfaithfullyследует запомнить разницу. Если в начале делового письма вы обращаетесь к адресату поимени, то в конце следует использоватьYoursSincerely. Если же в начале письма вы употребляетеSir/Madamили другую форму вежливого обращения, то используетсяYoursFaithfully.

Постскриптум — дополнительная информация в конце письма, по каким-либо причинам не включенная в основной текст. Она размещается всегда как заключительный структурный элемент письма с отступом от предыдущего элемента в 2-4 строчных интервала. Начало пост­скриптума обозначается обычно латинскими буквамиP.S. (postscriptum).Также используютP.P.S. {postpostscriptum)илиP.S.S. {postsubscriptum)для приписки, сделанной после постскрип­тума.

В электронных письмах постскриптум практически не нужен, так как дополнения к тексту письма могут быть вставлены в его середину до того, как письмо написано полностью. Тем не менее, он продолжает широко использоваться в электронной почте, как дань традиции, а так­же для обозначения важной информации, которую автор захотел выделить отдельно.

Учитывая все вышесказанное, личное письмо обычно имеет следующий вид:

Адрес отправителя (в правом верхнем углу)

Дата написания письма (указывается под адресом)

Обращение

В начале письма автор обычно а) благодарит адресата за ранее полученную корреспонденцию; б) извиняется, что не писал раньше

Основная часть письма (2—3 абзаца).

В конце письма автор обычно упоминает о дальнейших контактах

Завершающая фраза Подпись автора (имя)

Flat 6,

23 Bogdanova Street,

Moscow, 119618, Russia

November 10th, 2010

Dear Mike,

Thanks a lot for your letter. I'm glad your sister has got married. How is she getting on with her husband? Is he a student? What kind of music does he like?

In your letter you asked me about the reading habits in my family. Well, my father often reads newspapers and magazines. My mother likes novels.

As for me, I enjoy reading detective stories. You know I study English so sometimes I read short stories by modern English writers.

Actually, I'd better go now as I've got a lot of homework to do tonight.

Hope to hear from you soon.

All the best,

Nikita

EXERCISES

  1. You have received a letter from your English-speaking pen-friend Lesley who writes:

... It was great to hear that you went to Egypt during your holidays. Did you enjoy your journey? What did you do in Egypt? What impressed you most? Did you like your hotel? As for me, I am tired because I have to take my exams ...

Write a letter to Lesley. In your letter tell her about your journey to Egypt. Ask 3 questions about her plans for the summer. Write 100-140 words. Remember the rules of letter writing.

  1. This is part of a letter from your English-speaking pen-friend:

...Do you often have arguments with your parents? I do. My mother thinks that I spend too much time hanging around with my friends. Do you often meet your friends?

What do you usually do together? And what do you do when you disagree with your parents about how you spend your free time?

Write back soon.

Love,

Alex

Write back to Alex. In your letter answer her questions. Ask 3 questions about her relations with her

younger sister. Write 100-140 words. Remember the rules of letter writing.

Corona Ltd

5 Kings Drive, Derby, England tel. 695403; fax 6954589

United Processing Machines Ltd, 181 South Road,

Dublin,

Ireland

20 May, 2010

Dear Sirs,

Subject: process in a machines

We are interested in the processing machines manufactured by your company and advertised in the latest issue of «Consumer».

Please send us your latest catalogues and price lists for the latest models. We would be much obliged.

We are looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

James Brown, Marketing Manager

ПРИМЕР 2

United Processing Machines Ltd 181 South Road, Dublin, Ireland tel. 1234567; 8945432

Mr A. Ramos, Marketing Manager Corona Ltd 5 Kings Drive, Derby, England

27 May, 2010

Dear Mr Brown,

Subiect: processina machines

Thank you for your letter of 20 May 2010.

I have pleasure in sending you our latest catalogue and a price list for the whole range of processing machines manufactured by our company.

I look forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

Ken Lane, Marketing Manager

Enc: catalogue