Attachments_bernevega48@mail.ru_2015-10-12_22-19-45 / Лекция №4. Основы КР,Коммуникативные качества речи
.docxСравнение – сопоставление предметов или явлений, чтобы одно из них пояснить при помощи другого. Например: Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи (Ф. Тютчев). Гарун бежал быстрее лани (М. Лермонтов). Из перерубленной старой березы градом лилися прощальные слезы (Н. Некрасов).
Метафора – скрытое сравнение, перенос наименования по сходству. Метафоры часто употребляются в повседневной, бытовой речи: дождь идет, часы стали, острое зрение, стальные нервы. Но такие метафоры из-за частого употребления потеряли свою образность. В речи метафоры должны быть яркими, оригинальными, вызывать эмоциональные ассоциации, помогать ярче представить предмет или явление. Метафора как средство образности и выразительности использовалась многими художниками слова. Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады (М. Горький). Отговорила роща золотая березовым веселым языком... (С. Есенин).
Частными случаями метафоры являются метонимия и синекдоха.
Метонимия – перенос значения с одной реалии на другую на основе смежности.
Смежность может быть
1) между содержимым и содержащим: Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый! (И. Крылов);
2) между автором и его произведением: Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А. Пушкин);
3) между действием и орудием действия: Перо его местию дышит (А. Толстой);
4) между предметом и материалом, из которого он сделан: Не то на серебре – на золоте едал (А. Грибоедов);
5) между местом и людьми, находящимися в этом месте: Нет, не пошла Москва моя к нему с повинной головою (А. Пушкин).
Синекдоха – перенос наименования с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.
Обычно в синекдохе употребляется
1) единственное число вместо множественного: Все спит – и человек, и зверь, и птица (Н. Гоголь);
2) множественное число вместо единственного: Мы все глядим в
Наполеоны (А. Пушкин);
3) часть вместо целого: Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин);
4) видовое понятие вместо родового: Пуще всего береги копейку (Н. Гоголь).
Гипербола основана на преувеличении свойств, качеств, характеристик, размеров предмета с целью создания художественно выразительного образа. Например: Пот катился градом; Инфляция достигает космических размеров; Безбрежное море.
Литота – непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т.п. какого-либо предмета, явления. Например: мужичок с ноготок; Я немного разбираюсь в этом вопросе (из уст специалиста высокой квалификации в своей области науки или производства). Из-за несоответствия оценки и реальной ситуации происходит усиление смысла высказывания.
Парафраза (перифраза) – измененное наименование предмета, явления или липа, замена их описанием существенных признаков или указанием на их характерные черты. Например: царь зверей (вместо “лев”), пребывать в объятиях Морфея (вместо спать).
Фигуры – обобщенное название приемов, построенных на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного употребления.
Анафора – повторение в начале фразы одних и тех же звуков, слов, словосочетаний, ритмических и речевых конструкций. Например:
Клянусь я первым днем творенья,
Клянусь его последним днем,
Клянусь позором преступленья
И вечной правды торжеством…
(М. Лермонтов)
Антитеза – противопоставление понятий, мыслей, образов, служащее для усиления выразительности. Например: Велик телом, да мал делом; Труд всегда дает, а лень только берет; Мужественный пеняет на себя, малодушный – на товарища.
Оксюморон – соединение двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое, например: горькая радость, красноречивое молчание, звонкая тишина.
Градация – расположение слов в порядке нарастания или ослабления их смыслового и эмоционального значения. В градациях обычно используются 3 – 4 слова во избежание снижения эффекта. Например:
Не жалею, не зову, не плачу (С. Есенин); Проходили дни, месяцы, годы, но все оставалось по-прежнему.
Инверсия – изменение порядка слов в предложении с целью усиления выразительности речи. Например: Для берегов отчизны дальней Ты покидала край чужой... (А. Пушкин).
Параллелизм – одинаковое построение синтаксически однородных и одноплановых по смыслу структур. Например: Я был готов любить весь мир – меня никто не понял: я научился ненавидеть. Я говорил правду – мне не верили: я начал обманывать... (М. Лермонтов).
К средствам выразительности относят и чужую речь, включаемую в текст. Эта речь может быть точной (прямой) и приблизительной (косвенной), а иногда даже вымышленной. Дословно переданная чужая речь называется цитатой. Включать в свое выступление надо оригинальные, интересные цитаты. Оформлять чужую речь необходимо так, чтобы легко было понять, где она начинается и заканчивается. Нельзя искажать мысль цитируемого автора. Цитата должна быть точной. Надо знать, кому она принадлежит, из какого источника взята. Особую выразительность придает речи использование в ней пословиц и поговорок. Они представляют собой концентрированное, отточенное веками выражение народной мудрости. Пословицы и поговорки усиливают выразительность речи, придают ей остроту, помогают завоевать внимание и расположение адресата речи. Обобщающий характер пословиц и поговорок позволяет в афористичной форме выразить суть речи, сформулировать или подтвердить ее отдельные положения. Вот как использовал пословицы в своей Нобелевской речи А.И. Солженицын:
“В русском языке излюблены пословицы о правде. Они настойчиво выражают немалый тяжелый народный опыт, и иногда поразительно: ОДНО СЛОВО ПРАВДЫ ВЕСЬ МИР ПЕРЕТЯНЕТ. Вот на таком мнимо-фантастическом нарушении закона сохранения масс и энергий основана и моя собственная деятельность, и мой призыв к писателям всего мира”.
При подготовке речи нельзя забывать о выразительных возможностях русской фразеологии.
Культура речи не только является признаком высокой культуры человека, но и обусловлена последней, поэтому необходимо повышать свою речевую культуру, занимаясь самообразованием: работая со словарями и справочниками, читая прозаические и стихотворные произведения русской и мировой классической литературы. Завершить разговор о качествах грамотной речи хочется словами С.И. Ожегова, который утверждал, что высокая культура речи заключается “… в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т.е. наиболее выразительное), и наиболее уместное (т.е. самое подходящее для данного случая), и, следовательно, стилистически оправданное”.
Контрольные вопросы и задания
1. Дайте определение культуры речи.
2. Какие аспекты выделяются в культуре речи? Кратко охарактеризуйте их.
3. Какими качествами должна обладать грамотная речь?
4. Какую речь можно считать содержательной?
5. В чем состоит уместность речи? Объясните понятия “стилевая уместность”, “ситуативная уместность”, “личностно-психологическая уместность”.
6. Что предполагает точность как качество грамотной речи?
7. Какие речевые ошибки приводят к нарушению понятийной точности?
8. Дайте определение паронима. Приведите примеры паронимов. Составьте с ними предложения так, чтобы было ясно значение паронимов.
9. Дайте определение плеоназма и тавтологии. Приведите примеры.
10. Что делает речь понятной?
11. Расскажите об употреблении в речи профессионализмов, жаргонизмов, диалектизмов.
12. С чем связано качество чистоты речи?
13. Расскажите об употреблении в речи заимствованных слов. Приведите и объясните примеры неоправданного использования в речи иноязычных слов.
14. От каких факторов зависят богатство и разнообразие речи?
15. Расскажите об известных вам тропах и фигурах.