Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Dragunkin A. - Grammaticheskaya russko-angliiskaya hrestomatiya-samouchitel' (2005, 211 s)

.pdf
Скачиваний:
51
Добавлен:
20.02.2017
Размер:
1.87 Mб
Скачать

Ê 5.00

ÿ ñîсчитаë/ñúåë = I had +

 

 

+ counted/eaten.

СЕГОДНЯ с 5 äî 7

ÿ

áóäó считать/åñòü =

{ Ê 5.00

 

= I will be counting/eating.

ÿ

ñîсчитаю/ñúåì = I will +

+ have counted/eaten;

————————————————————————————————

3)

 

 

WILL + глагол;

 

ЗАВТРА =→

WILL be

+ ...ing;

 

{

 

{ WILL have

+ 3-ÿ

форма:

 

...

я буду считать/åñòü

= I will + count/eat.

 

...

я сосчитаю

 

 

 

ñ 5 äî 7

я буду считать/åñòü =

 

 

 

ЗАВТРА

ровно в 7.34

} = I will be + counting/eating.

 

âåñü

äåíü

 

 

 

Ê5.00 я сосчитаю/ñúåì =

=I will have + counted/eaten.

————————————————————————————————

Видите ↑, âåçäå è в любом случае

ВРЕМЯ мы показываем 2-îé ÔÎÐÌÎÉ самого´ глагола (1-й тип действий)

èëè æå ФОРМАМИ be” è/ëè “have” (в конструкциях).

«ÒÈÏ» же действия и смысл его (в конструкциях)

мы показываем «3-åé» èëè «INGîâîé» ÔÎÐÌÎÉ смыслового глагола

(òî åñòü òåì èëè èíûì îïðåделением) !!!

————————————————————————————————

НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ.

ÂÑÅ «конструкции» в своей íåизмен¸нной форме

(и все «типы действий») прекрасно могут сочетаться с (любыми) элементами,

то есть с тем, что до меня называли «модальными глаголами» –

– хотя, повторяю, какие же это глаголы, если они вообще не изменяются

è ó íèõ нет ни одного глагольного признака ???

(Смотрите мой «Новый классный самоучитель»).

CОЧЕТАНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ с «КОНСТРУКЦИЯМИ».

«Ý Ë Å Ì Å Í Ò + ...»:

————————————————————————————————

+ Пассив:

I

+ CAN

+ BE

killED.

àé

êæí

áèè

êèëä

ß

+ ÌÎÃÓ

+ ÁÛÒÜ

óáèÒ(-ûì) = Меня можно убить.

————————————————————————————————

+ 1-é òèï действий = + «Действия «Áàö!»:

I

+ CAN

+ READ

+

any

English

book.

àé

êæí

ðèèä

 

ýíè

èнглишь

áóê

ß

+ ÌÎÃÓ

+ ÏÐОЧЕСТЬ

+

любую

английскую книгу.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

————————————————————————————————

+ 2-é òèï действий = + «Действия «Процесса»:

You +

SHOULD

+

BE LIVING +

here.

þó

øþä

 

áèè ëèâèíã

õèý

Òåáå +

БЫ СЛЕДОВАЛО

+

ÆÈÒÜ +

здесь.

————————————————————————————————

378

379

————————————————————————————————

+ 3-é òèï действий = + «Действия «Ê»:

I

+ COULD

+ HAVE EATEN +

this

soup.

àé

êóä

õæâ èèòí

ðèñ

ñóóï

ß

+ ÌÎÃ

+ (óæå) СЪЕСТЬ +

ýòîò

ñóï.

————————————————————————————————

+ 4-é òèï действий = + «Процесс «Äλ:

I +

MIGHT + HAVE BEEN WAITING + for you

all my life.

àé

ìàéò

õæâ áèèí wýйтинг

ôîî þó

îîë ìàé ëàéô

ß + ÌÎÃ ÁÛ +

Ï Ð Î Æ Ä À Ò Ü

+ тебя всю свою жизнь.

 

 

 

 

 

 

 

 

«ìîþ»

————————————————————————————————

И улыбнитесь, вспомнив, как когда-то безответственно пели легкомысленные «Арабески»:

“We

+ SHOULD + BE THINKING + about some drinking!”.

wè

øþä

áèè èèнкинг

ýáàóò ñàì äðèнкинг

 

В смысле:

«А не пора ли нам поддать?!».

А в «Моей прекрасной леди» Элиза Дуулитл заливалась:

“ I

+

COULD

+ HAVE DANCED

+ all night,

And

+

COULD

+ HAVE BEGGED

+ for more!”

æíä

 

êóä

 

 

õæâ áýãä

 

ôîî ìîî

«ß

+ МОГЛА БЫ

+

 

ТАНЦЕВÀÒÜ

+

âñþ íî÷ü,

È

+ МОГЛА БЫ +

 

 

 

+

åù¸!».

ПОПРОСИТЬ

————————————————————————————————

НЕ ЗАБЫВАЙТЕ !!!

Мой E-mail адрес:

andrapublish@yandex.ru

НЕТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО СОЧЕТАНИЮ «ÂÐĄ̊ͻ ДРУГ С ДРУГОМ

(Äëÿ ÏÐАКТИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ).

1) Вот ГЛАВНОЕ для Вас и довольно-таки простое

ПРАВИЛО ¹1:

Если глагол главного предложения – то есть первой части всего предложения – стоит в простом прошедшеì

времени = во 2-й форме, то и глагол второй части этого предложения должен обязательно стоять тоже в прошедшем

времени (либо с элементом would” – смотри далее).

Òî åñòü:

åñëè по-русски можно сказать: «ß äóìàË, ÷òî ñõîÆÓ ñ óìà» –

– то есть форма настоящего времени схоЖУ»)

внутри «прошедшего» действия думаЛ»),

то по-английски ОБА действия должны стоять в ПРОШЕДШЕМ времени.

 

 

 

 

m

 

 

I

THOUGHT (that)

I

+ WAS

GETTING

MAD.

àé

èîîò

ðæò

àé

wîç

ãýòèíã

ìæä

ß

думал,

÷òî

ÿ

схожу/сходиë

ñ óìà =

= ß

äóìàË,

÷òî

ÿ

СТАНОВИËСЯ сумасшедшим.

Вот такие примеры на эту тему давал проф. В.К. Мюллер в грамматической части своего известнейшего словаря:

Я спросиë, как его зовут

= I

asked what his name was.

 

 

ай ааскт

wîò õèç íýéì

wîç

Я сказаë åìó, ÷òî

åìó

можно

(áûëî)

сделать это.

I told him

(that)

he

was

allowed to

do

this.

àé òîóëä õèì

ðæò

õè

wîç

ýëàóä òó

äóó

ðèñ

————————————————————————————————

380

381

NB!

Если же глагол главного предложения стоит в одном из настоящих или будущих «врем¸н»,

то глагол второго предложения может стоять практически в любом времени

сообразно с необходимостью говорящего:

Я знаю, что он это говорил! = I know (that)

he

said it!

àé íîó ðæò

õè

ñýä èò

Я никогда не поверю, что он такое сказал = I will never believe (that) he said such a thing.

Я слышал,

÷òî

он возвращается.

I have heard

(that)

he

is coming back;

àé õæâ õœœä ðæò

õè

èç êàìèíã áæê

————————————————————————————————

2) Второе ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ äëÿ Âàñ правило =

 

 

 

= «БУДУЩЕЕ в ПРОШЕДШЕМ»:

 

 

Я сказаË åìó, ÷òî приду = I

told

him

+ I

would come.

 

 

 

 

 

 

 

 

àé òîóëä õèì

àé

wóä

êàì

Я всегда

äóìàË, ÷òî +

 

 

СТАНУ

 

 

 

+

л¸тчиком.

I always

thoughT (that) + I WOULD become +

a pilot.

àé îîëwýéç

èîîò (ðæò)

 

àé

WÓÄ áèêàì

 

ýïàéëýò

Ты никогда не подозреваËà, ÷òî îí

+

ПРЕДАСТ

 

+ òåáÿ.

You

never

suspecteD

 

(that) he + WOULD betray + you.

þó íýâý

 

ñýñïýêòèä

(ðæò) õè

 

WÓÄ

áèòðýé

þó

Îí íå çíàË,

÷òî

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÁÓÄÅÒ

 

жалеть об этом всю свою жизнь.

 

 

 

 

 

 

 

 

He didn’t know (that) he WOULD regret about it all

 

his

life.

хи диднт нîó

(ðæò) õè

WÓÄ ðèãðýò ýáàóò èò îîë õèç ëàéô

 

 

 

 

(= +

ß

 

ÁÓДУ ДОЛЖЕН

+ …)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ß

не ожидаË,

÷òî

+

ìíå

 

ÏÐÈĨÒÑß

+ уехать.

I

didn’t

expect

(that)

+

I

WOULD HAVE TO +

leave.

ай диднт икспýêò (ðæò)

 

 

ÀÉ WÓÄ Õæ ÒÓ

 

ëèèâ

Как Вы, надеюсь, заметили, «БУДУЩЕЕ» в «ПРОШЕДШЕМ»

во всех вышепривед¸нных примерах –

а вообще-то,

ВСЕГДА

ид¸т через «... Ä ...» = “... WOULD ...”,

à НЕ через will”!

————————————————————————————————

Кроме этого, ещ¸ раз обращаю Ваше внимание на то, что в моих английских примерах (l) словечко

“... that ...” – ðæò = «..., ÷òî ...», «..., который ...» зачастую стоит в скобках,

т.к. в английских предложениях оно совсем не обязательно!

————————————————————————————————

ЕЩ¨ ПРИМЕРЫ ДЛЯ ЗАЗУБРИВАНИЯ:

ß

çíàë,

÷òî

îíà

+

скажет

+

åìó

ýòî.

I

knew

(that)

she

+

WOULD tell

+

him

this.

àé íúþó

ðæò øüè

 

wóä òýë

 

õèì

ðèñ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

È:

çíàë, ÷òî îíà

 

 

 

 

ß

(ещ¸ раньше) + сказала

+ åìó

ýòî.

I

knew

she

+ HAD TOLD + him

this.

àé

íúþó

øüè

õæä тоулд

õèì

ðèñ

 

 

 

 

 

 

 

Ìû çíàëè, ÷òî

îíè +

 

 

íå

заговорят

 

+ по-английски.

We knew

 

they + WOULDNT

speak

 

 

+

English.

wè íúþó

 

ðýé

 

 

wóäíò

спиик

 

 

 

 

èнглишь

Íàì

 

сказаëè, ÷òî

îíè

+

будут

 

+ голодны.

We

were told (that)

 

they + WOULD be +

hungry.

wè

wýý òîóëä ðæò

 

ðýé

wóä áèè

 

 

 

õàíãðè

Я сказаë, ÷òî ÿ

+

 

 

 

 

 

+

òóäà.

 

 

не пойду

 

I

 

said

(that) I

+ WOULDNT GO + there.

àé

 

ñýä

ðæò àé

 

 

 

wóäíò

 

ãîó

 

 

 

ðýý

382

383

Я надеяëñÿ,

÷òî

+ åìó не скажут.

I

hoped

they + WOULDNT tell him.

àé

õîóïò

ðýé

wóäíò òýë õèì

————————————————————————————————

И для пущей убедительности вот Вам фраза из Дэвида Морэла (= автора «Первой крови»):

“Here’s the postcard

I

THOUGHT I WOULD never SEND”.

õèýç ðýïîóñòêààä

àé

èîîò

àé wóä íýâý ñýíä

«Вот открытка, (которую) я думаЛа,

(что) никогда не ПОШЛЮ».

————————————————————————————————

NB!

ОБНАД¨ЖИВАЮЩИЙ НЮАНС

СКОРЕЕ ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ, ЧЕМ ДЛЯ ДЕЙСТВИЯ.

Однако, если Вы говорите о ч¸м-то общеизвестном

или регулярно повторяющемся, то можно и не соблюдать «Правил согласования врем¸н»:

I

read

that

drinking

IS not good

for

health.

àé

ðýä

ðæò äðèнкинг из нот гуд фоо

õýëè

ß

÷èòàë, ÷òî

пьянство

не полезно

для здоровья.

We didnt know

 

what time

the film

usually

BEGINS.

wè

диднт нîó

wîò òàéì

ðýôèëì þужьели бигèíç

Ìû

íå çíàëè

во сколько

обычно начинаåòся фильм.

————————————————————————————————

Уважаемые господа!

Особенно рекомендую Вам свою новую книгу «5 сенсаций»,

которая (кроме всего прочего) укажет Вам и прямой путь к заучиванию английских ñëîâ!

Также очень советую приобретать мои «ВИДЕОКУРСЫ» !!!

ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПРЯМОЙ РЕЧИ В→ КОСВЕННУЮ.

Правила «Согласования/сочетания врем¸н» действуют и при переводе «прямой» английской речи в→ «косвенную».

Главным правилом в данном случае является обязательность для обеих частей предложения

стоять в одном и том же времени.

Однако есть и дополнительные 7 правил этого «перевода», не имеющие прямого отношения к английским «временам» и «конструкциям», и которые можно перечислить вкратце и походя,´

(чуть далее эти правила подтверждаются конкретными примерами) :

1) Глагол “say” заменяется→ на глагол “tell(òî åñòü say tell”);

2)Запятые, кавычки и вопросительные знаки опускаются;

3)Субъектные местоимения (= субъекты)

èпритяжательные местоимения

(= «обязательные определители»)

заменяются соответственно смыслу;

4) Происходит следующая постоянная «замена» слов:

will

would

this

that

these

those

now

then

today

that day

yesterday

the day before

tomorrow

the next day

ago

before

here

there;

384

385

5)

При необходимости «добавляются» слова

 

whether” – wýðý (èëè if” – èô) = «... ëè ...»;

6)

В повелительном наклонении

 

глагол в 1-й (= в словарной) форме

 

заменяется→ на глагол с частицей to …”;

7)

Запрещающая частица Dont …”

 

заменяется→ на простоe отрицание not”.

Последние 2 пункта можно свести к простой замене

Don’t“... not to ...”.

ПРИМЕРЫ:

She said to me: “We will leave tomorrow

They asked us: “Have you

read the book?”

You asked me: “Where

do you go?”

He said to her: “Come

to me!”

She said to me: “Dont

kiss her!”

She told me (that)

we would leave

the next day.

They asked us + whether (èëè: if)

we had

=read the book.

=You asked me

=where

I

went.

He told her

to come

to him.

She told me

not to

=kiss her.

————————————————————————————————

РЕКОМЕНДАЦИЯ

ПО ДОСТИЖЕНИЮ БЫСТРОГО РЕЗУЛЬТАТА.

ОТВЕЧАЙТЕ тåì æå, ×ÅÌ СПРАШИВАЮТ

(либо в утвердительной, либо в отрицательной форме):

DO you know him?

YES, I DO!

NO, I DONT !

DOES she know him?

YES, she DOES!

NO, she DOESNT !

DID they write this?

YES, they

DID!

NO, they DIDNT !

WILL they come?

YES, they

WILL! – NO, they WONT!

CAN she do this?

YES, she CAN!

´

NO, she CANNOT!

HAVE you a friend?

YES, I HAVE!

NO, I HAVENT!

HAS she a book?

YES, she HAS!

NO, she HASNT!

HAD they any money?

YES, they HAD

NO, they HADNT!

WILL we have a lunch? – YES, we WILL!

NO, we WONT!

IS our cat there?

YES, it IS!

NO, it ISNT!

WERE our cats there?

YES, they

WERE! – NO, they WERENT!

WILL our cats be there? – YES, they

WILL! – NO, they WONT!

 

ÍÎ:

 

 

DON’T you read it?

– YES, I DO!

– NO, I DON’T!

ISN’T she there?

– YES, she IS!

– NO, she ISN’T!

WON’T you come?

– YES, I WILL!

– NO, I WON’T!

CAN’T they play?

– YES, they

CAN!

– NO, they CAN’T!

 

è ò.ä.

 

386

387

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛИ

AN”, “Aè THE” (ò.í. «артикли»).

До сих пор мы старались «убегать» от «артикля», теперь же давайте за сч¸т использования артикля ОБОГАТИМ наш английский и сделаем его ещ¸ более богатым и правильным !!!

«Бояться» артикля не нужно, так как он на самом-то деле очень удобен – просто отнеситесь к нему как к слову,

êàê ê одному èç «обязательных определителей»

и как к ещ¸ одному определению – но «определению ¹1»

(òàê êàê îí всегда стоит перед другими определениями).

Англоязычные – большие буквоеды, и они любят вс¸ уточнять –

поэтому они всегда

при помощи артикля (= «определителя»)

в обязательнейшем порядке показывают нам (или мы – говоря по-английски – обязательно должны показывать)

î êàêîì предмете или лице (= субъекте/объекте) ид¸т речь ...

Если мы этот предмет или, например, этого человека ÓÆÅ знаем или о н¸м ÓÆÅ когда-то шла речь (то есть он для нас «определ¸н», «известен») – то мы (говоря по-английски) и должны обязательно воспользоваться «определ¸нным артиклем», òî åñòü îáязательно сказать:

«ÒÎÒ ...», «ТОТ самый ...», «ТЕ самые ...» =

=по-английски THE ...” – ðý.

Èставится это THE” перед субъектами/объектами

âлюбом числе

(= è во множественном = the boy/the boys) !!!

Если же этот субъект/объект встречается нам впервые, и мы до этого о н¸м не слыхали – то от него обязательно нужно на всякий случай отбояриться, обязательно воспользовавшись

«НЕопреäåë¸ííûì артиклем», и сказав:

«ÎÄÈÍ ...», «КАКОЙ-ÒÎ ...», «НЕКИЙ ...» = AN

èëè A” – æí/ý,

что раньше просто значило «ÎäèÍ»!!!:

1)“I seå A girl”;

2)“I see THE girl” – è òî, è òî

грамматически правильно,

но разница есть, и она заключается в том, что в первом случае эта «девушка» – лишь одна из многих,

во втором случае – именно та самая, конкреòíàÿ «девушка» !

Главное – чтобы

õîòü какой-то определитель/артикль ÁÛË !!!

А выбирать этот определитель

нужно просто сообразно здравому смыслу !!!

————————————————————————————————

Íó à ðàç AN/Aзначит «ÎÄÈÍ»,

òî åãî (åстественно !!!) НЕЛЬЗЯ ставить

перед субъектами/объектами во множественном числе!!!

– âåäü «Îäèí ñòîëÛ» и по-русски вряд ли кто-нибудь скажет ..!

Òî åñòü в этом случае

«íåопредел¸нное» существительное

(стоящее во множественном числе!)

может быть «голым» = áåç «определителя» !!! (Ñòð. 392).

————————————————————————————————

388

389

 

Чтобы легче было произносить, перед словами, которые

начинаются ñ

гласных, нужно говорить an ...” – æí,

 

а перед согласными нужно говорить a ...” – ýòî è åæó ÿñíî:

 

A boy = мальчик

 

AN

apricot = абрикос.

 

ý áîé

 

 

æí

ýйприкэт

Но есть и пара л¸гких нюансов:

 

1)

дело в том, что буква h-” в начале английского слова

 

иногда толькî ïèøåòñÿ, но не произносится –

 

 

 

 

 

 

 

– в этом случае нужно использовать AN”, например:

 

 

AN hour – æÍ àóý = ÷àñ,

 

íî:

 

 

 

 

 

 

 

 

A hot dish – Ý õот дишь = горячее блюдо;

2)

буква U-” в начале английского слова

 

 

иногда читается как «А-», а иногда как «Юу-».

Соответственно:

AN umbrella – æÍ Àìáðýëý = çîíò(-èê),

è:

A union – Ý Þóíèýí = ñîþç.

————————————————————————————————

А вот Вам 2 текстика, позволяющие понять функцию артиклей

и суть их употребления

(обратите внимание на пояснения после текстов):

 

↓ одного

 

 

 

Вчера я встретил √ друга.

Yesterday

I met A friend.

 

 

åстэдэй

àé ìýò

ýôðýíä

↓ òîãî

↓ îäíî

 

 

 

У √ друга было √ старое пальто.

THE friend had

AN old coat.

 

 

ðýôðýíä

õæä ýíîóëä êîóò

↓ òî

 

 

√ Пальто было зел¸ное.

The coat was green.

 

ðýêîóò wîз гриин

*

*

 

Íà í¸ì áûëè √ äûðû.,

There were holes

on it.

 

ðýý wœœ õîóëç

îí èò

*

зашитые √ зел¸ными нитками.

↓ îäèí

Мы сели в √ автобус.

↓ Òîò

√ Автобус был переполнен.

Как видите ↑, простым шрифтом) выделены слова,

 

*

mended with

green threads.

ìýíäèä wèð

гриин ирэдз

We took A bus. wè òóê ýáàñ

THE bus was overcrowded.

ðýáàñ wîç îувэкрàóäèä

«курсивом» (то есть наклонным

встречающиеся В ПЕРВЫЙ РАЗ, и, соответственно,

ÅÙÅ íàì ÍÅЗНАКОМЫЕ.

Они, естественно, оформлены ÍÅОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем

(“an/a” – æí/ý).

Далее ЭТИ ЖЕ САМЫЕ слова, выделенные жирным курсивом, обозначают ÓÆÅ ЗНАКОМЫЕ – только что (или ранее) встречавшиеся нам понятия.

Соответственно (так как о них ÓÆÅ говорилось РАНЬШЕ), эти слова оформляются ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем (“the” – ðý).

То есть, если слово повторяется второй раз,

то оно обычно оформляется артиклем “the” !!!

————————————————————————————————

* Ñì. ñòð. 392

390

391

И ещ¸ один текст:

 

 

AN old man

lived

(ÎÄÈÍ) старик жил

 

æíîóëä ìæí

ëèâä

 

 

in A small house

â (ОДНОМ) маленьком доме

èí ýñìîîë

õàóñ

 

 

near A forest.

 

рядом с (ОДНИМ) лесом.

 

íèý ýôîðèñò

 

 

 

One day THE old man

Однажды (ЭТОТ САМЫЙ) старик

wàí äýé

ðýîóëä ìæí

 

 

left THE house

óø¸ë èç (ТОГО САМОГО)

äîìà

ëåôò ðýõàóñ

 

 

 

and went

into THE forest

и пош¸л в (ТОТ САМЫЙ)

ëåñ

æíä wýíò èíòó ðýôîðèñò

 

 

 

... *

0 *

 

to collect

mushrooms.

бы) собирать √ грибы.

 

òó êýëåêò

ìàшьруумз

 

 

THE mushrooms were tasty.

(ТЕ) грибы были вкусными.

ðý ìàшьруумз wœœ òýéñòè

————————————————————————————————

* Как видите, перед этими словами во множественном числе

НЕТ никаких «артиклей»/определителей!

Произошло это потому, что и о «дырàõ», è î «íèòêàõ», è î «ãðèáàõ» â ýòèõ случаях упоминается впервые – а значит, «универсальное» “theставить здесь нельзя – и в то же время все эти 3 слова стоят во множественном числе – значит, о них неëüçÿ говорить и «один» (= an/a”) –

вот они и остались «голыми» … Так как опрелелителя «одни» в английском просто неò !!!

————————————————————————————————

ПОРЯДКОВЫЙ НОМЕР.

Чтобы обозначить ПОРЯДКОВЫЙ номер чего-нибудь, Вам нужно К числу (= Ê цифре)

просто прибавить ВОСЬМОЕ окончание +thè, например:

4= four – ôîî → ÷åòâ¸ðòûé = four+TH ôîîè.

Âтех числительных,

которые состоят из нескольких слов даже в очень длинных – +thприбавляйте только к ПОСЛЕДНЕМУ слову

(точно êàê по-русски !!!):

24 = twenty four – òâýнти фоо → двадцать четв¸ртûé =

= twenty fourTH.

òwýíòè ôîîè

————————————————————————————————

«ÍÅ-ПРАВИЛЬНЫЕ»

порядковые числительные (7 øòóê):

(the)

first

ôœœñò

=

первый,

(the)

second

ñýêýíä

=

второй,

(the)

third

蜜ä

=

третий,

(the)

fifth

ôèôè

=

пятый,

(the)

eighth

ýéè

=

восьмой,

(the)

ninth

найни

=

девятый,

(the)

twelfth

òwýëôè

=

двенадцатый.

Почему (“the ...”) ? – Смотрите на 10 см. далее!

————————————————————————————————

Со всеми остальными числительными проблем, повторяю, НЕТ:

чтобы образовать îò íèõ порядковые числительные, Вам достаточно

Ê концу слова = К числительному

просто прибавить стандартное окончание +th” – è.

392

393

И – как я писал в «Гарантированном английском за 3,5 дня»:

«В одной шеренге может быть ТОЛЬКО ÎÄÈÍ двадцать пятый солдат” –

значит, он явно “ИЗВЕСТЕН”, значит, обязательно укажите íà ýòî

ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ АРТИКЛЕМ” !!!»:

Я возьму + тридцать

седьмÓÞ

+ книгу.

I’ll take

+ THE thirty

sevenTH

+ book.

àéë òýéê

ðý 蜜òè

ñýâýíè

áóê

То есть порядкîâûå числительные обычно оформляются

ОПРЕДЕЛИТЕЛЕМ THE!

СХЕМА:

————————————————————————————————

ПОРЯДКОВОЕ

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ + ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ + СЛОВО.

ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ (ñ “+th” èëè îäíî ← èç 6-òè)

————————————————————————————————

Когда в 1927 году на заводе Форда в Хайлэнд-Парке с конвейера сошла 15-тимиллионная «Модель «Т», в которой ехали сам Хэнри Форд и его сын Эдсэль, на борту автомобиля и было написано:

THE fifteen millionTH!!!

————————————————————————————————

СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ.

Сравнить что-нибудь с чем-нибудь по-английски ещ¸ легче, чем по-русски ...

Ìû прибавляем к корню слова +Å” –

и англоязычные делают точно так же –

только пишут îíè ÷óòü иначе: “+ER”,

и прибавляют они это +ERíå к корню, а прямо к слову

ïðè÷¸ì “-R не произносится, а только пишется:

большÎÉ

большÅ

=

big

biggER,

ìèëÛÉ

ìèëåÅ

=

nice

nicER è ò.ä.

Если же к английскому слову ÓÆÅ что-нибудь когда-нибудь было прибавлено

(и не важно, длинное это слово или короткое), то, вспомнив прекрасное «Правило Драгункина» ¹3, мы знаем,

÷òî «Больше навешивать уже нельзя!!!» –

поэтому мы НЕ удлиняем слово ещ¸ одним окончанием, а делаем è это как по-русски, то есть говорим:

«БОЛЕЕ ...» = MORE ...” – ìîî:

èëè:

tireD ìîî òàéýä

БОЛЕЕ усталый =→ MORE

Óæå прибавленные окончания = ↓↑

БОЛЕЕ интересный =→ MORE interestING.

А чтобы по-английски сказать «САМЫЙ ...» èëè «ÍÀÈ...», мы на тех же самых условиях должны к концу (íåизмен¸нного) слова прибавить окончание +EST” – èñò,

à перед словом обязательно поставить ещ¸

è определ¸нный артикль THE ...” (или другой «обязат. опред.»), так как уж если кто-то, например, «самый милый»,

òî óæ ÿâíî известно, êòî ...!

Если же слово ÓÆÅ один раз было изменено (= «…+окончание»), то – вспомнив и здесь «Правило Драгункина»

¹3 – ìû îáязательно должны употребить английское слово

«САМЫЙ ...» = “(the) MOST ...” – ðýìîóñò

И получается:

САМЫЙ ìèëÛÉ ... =→ THE nicEST ... – ðý íàйсист

= Самый симпатичный

САМЫЙ интересный =→ THE MOST

interestING ...

= Самый

интересный

394

395

È:

=→ THE MOST tireD ...

САМЫЙ усталый

 

ðý ìîóñò

òàéýä

 

= Самый

усталый.

Åñòü 10 определений ↓, с которыми эти ↑ манипуляции производить

нельзя.

Степени сравнения от них не образуются никак

òàê ÷òî 14 ñëîâ = 14 íåправильных степеней сравнения от этих 10 определений

– нужно просто одноразово вызубрить !!!:

«ÍÅ-ПРАВИЛЬНЫЕ» ÑÒÅÏEНИ СРАВНЕНИЯ:

well,

good

better

the best

wýë,

ãóä

 

áýòý

 

ðýáýñò

хорошо, хороший

 

лучше

 

самый лучший

 

 

 

 

 

наилучший

 

 

 

 

 

 

bad,

evil

worse

the worst

áæä,

èèâë

 

wœœñ

 

ðýwœœñò

плохой,

çëîé

 

õóæå,

 

самый плохой,

 

 

 

çëåå

 

наихудший

 

 

 

 

 

 

many,

much

more

the most

ìýíè, ìàò÷

 

ìîî

 

ðýìîóñò

много

 

 

больше,

 

самый, наиболее,

 

 

 

более

 

наибольшee

 

 

 

 

 

 

few,

little

less

the least

 

ëåñ

 

ðýëèèñò

ôúþó,

ëèòë

 

 

 

меньше,

 

ñàìoe ìàëoe,

ìàëo

 

 

 

 

 

менее

 

наименьшee,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наименее

 

 

 

 

 

 

far

 

farther

the farthest

ôàà

 

 

ôààðý

èëè:

ðýôààðèñò

äàë¸êèé,

 

 

 

 

further

the furthest

далеко

 

 

 

 

ôœœðý

 

ðýôœœðèñò

 

 

 

 

 

 

 

дальше,

 

самый дальний,

 

 

 

далее

 

самый дал¸кий

 

 

 

 

 

 

old

elder

the eldest

îóëä

 

ýëäý

 

ðý ýлдист

старый

 

старше,

 

самый старший,

 

 

старее,

 

самый взрослый,

 

 

взрослее

 

самый старый,

 

 

 

 

старейший,

 

наистарейший.

 

Однако у слова “old” возможны и формы

older” = «старше» и

“the oldest” = «самый старший»,

îóëäý

ðý îулдист

если речь ид¸т именно и только о ВОЗРАСТЕ, а НЕ о старшинстве.

————————————————————————————————

Ну что ж, господа и друзья! Теперь у Вас есть 2 альтернативы:

1)Вы можете рысью побежать на какие-нибудь «курсы», отдать несколько сотен баксов «преподавателям» и лет ещ¸ эдак 5 посвятить вы(ì)учиванию

оставшихся 20% англознаний = лексики и нюансов;

2)Вы можете пойти в книжный магазин, за копейки купить там другие

книги Александра Драгункина

(+ его «Видеокурс»),

è таким образом решить почти все Ваши англоязычные проблемы !!!

————————————————————————————————

Пишите мне на адрес

andrapublish@yandex.ru

Другие книги и «ВИДЕОКУРСЫ» А. Драгункина можно также приобрести, позвонив по телефонам:

8-901-301-27-57 в Санкт-Петербурге. (095) 517-00-95 в Москве.

396

397