Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
hgfjgy.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
30.05.2017
Размер:
50.47 Кб
Скачать

4. Переведите предложения, обращая особое внимание на слова и выражения, относящиеся к политически корректной лексике.

1.In age of language wars, political victory often flows from victory in the battles over terminology. The argument embedded in the term "the homelessness" — that people on the street suffer primarily from a lack of shelter — turned out to be wrong. The dominant problems were mental illness and addiction, but the language used kept pointing policy in another direction.

В эпоху языковых войн, политическая победа часто вытекает из победы в сражениях по терминологии. Аргумент вкладываемый в термин "отсутствие постоянного места жительства", - т.е. люди на улицах страдающие в первую очередь из-за отсутствия крова - оказался неверным. Доминирующие проблемами были психические заболевания и наркомания, но используемый язык, продолжал направлять политику в другом направлении.

2.Journalists are urged to avoid referring to African tribes because this offends many blacks (who are more often "African American"). "Escimos" disappear because they are not a homogenous group and may view the term Escimo negatively.

Журналисты призывают избегать ссылок на африканские племена, потому что это оскорбляет многих чернокожих (которых чаще всего называют "Афроамериканец"). "Эскимосы" исчезают, потому что они не являются однородной группой, и могут рассматривать термин Эскимосы отрицательно.

3.The goal of the political correctness revolutionaries on campus is the removal of any racism, sexism, class elitism, and even lookism,the practice of treating people differently because of their looks.

Целью политкорректности революционеров на территории кампуса является устранение любого расизма, сексизма, элитарности и даже лукизма, практики различного отношения к людям из-за их внешности.

4.Deaf culture has always considered the label "deaf" as an affirmative statement of group membership and not insulting or disparaging in any way. The term now often substitituted for the term "deaf", "hearing-impaired", was developed to include people with hearing loss due to aging, accidents, and other causes. While more accurate for those uses, and less offensive from the perspective of the mainstream culture, it can be considered highly derogatory by the deaf culture.

Культура глухих всегда рассматривала ярлык "глухой" в качестве положительного заявления о принадлежности к группе, а не оскорбительным или уничижительным. Этот термин теперь часто заменяют на " лицо с нарушением слуха". Он был создан, чтобы охватить людей с потерей слуха по причинам старения, несчастных случаев и. т. п.. В то время как это более приемлемо и менее оскорбительно с точки зрения господствующей культуры, это можно считать весьма унизительным по отношению к глухой культуре.

5.The Commission for Racial Equality was demanding that Winsler and Owen should condemn the firm's racist recruitment in France, where High Street spokespeople had been picked, allegedly on the basis of skin colour.

Комиссия по расовому равенству потребовала, чтобы Winsler и Оуэн осудили расистский подбор кадров для фирмы во Франции, где спикеры компании High Street были подобраны на основании цвета кожи.

6.He spent the whole night in a plastic chair next to a bag-ladywaiting to find out what was going to happen.

Он провел всю ночь на пластиковом стуле рядом с бездомной женщиной ждущей, чтобы выяснить, что должно было случиться.

7.If work with seriously disadvantaged people is complex and takes time, should we not acknowledge this and plan and fund it accordingly?

Если работа с незащищенными слоями населения является сложной и занимает много времени, не должны ли мы признать это а так же планировать и финансировать её соответствующим образом?

8.They have little trouble reaching the retired andfull-timehome-makers, they have a hard time pinning down young adults, working women andhigh-incomepeople.

У них небольшие проблемы, чтобы охватить вышедших на пенсию и лиц, занимающихся домашним хозяйством, это ставит в сложное положение молодых людей, работающих женщин и людей с высоким уровнем дохода.

9."Incoming college students are increasingly disengaged from the academic experience", according to the latest national survey of college freshmen. This is a rather dainty way of saying that compared with freshmen a decade or so ago, current students are more easily bored and considerably less willing to work hard.

"Поступающие студенты колледжа все больше уклоняются от опыта научной работы", в соответствии с последними результатами национального опроса первокурсников колледжа. Это довольно изящный способ сказать, что по сравнению с первокурсниками десять лет назад или около того, нынешние студенты более легко утомляются, и значительно меньше, готовы работать.

10.Just because she's homeless and hasmental health difficulties doesn't mean she wants to hurt anyone.

Тот факт, что она без определённого места жительства и испытывает трудности с психическим здоровьем не означает, что она хочет кому-либо навредить.

11.Over the last six months I've run across half a dozen compa-

nies in the midst of downsizing whose managers actually believed they must keep impending layoffs secret until a properly worded announcement could be drafted. The people about to bepinkslippedwere no dummies, however, they could see that business was less than robust, and they knew something was about to happen.

За последние шесть месяцев я натыкаться на полдюжины компаний, в разгаре сокращения числа рабочих мест, чьи менеджеры на самом деле считали, что они должны держать в секрете информацию о надвигающейся волне увольнений до тех пор, пока не подготовят соответствующее заявление. Люди которые получили извещение об увольнении не были подставными лицами, тем не мение, они могли заметить, что бизнес был не слишком надежным, и они знали, что что-то подобное должно было произойти.

12.Many linguists believe that the ways in which we see the world may be influenced by the kind of language we use. In its strong form, the hypothesis states that, for example, "sexist language" promotessexist thought.

Многие лингвисты считают, что мы видим мир через призму своего родного языка, на котором говорим. В своей полной форме, гипотеза утверждает, что, например, "язык сексизма" пропагандирует сексистские мысли.

13.The members of the organization work in nurseries and playrooms in children's hospitals, in the golden age clubs and community hospitals.

Члены организации работают в детских садах и игровых комнатах детских больниц, в клубах для общения людей пожилого возраста и муниципальных больницах.

14.There are no euphemisms in Dutch for being old — no"senior citizen", no"golden ager".

В голландском языке нет эвфемизмов для обозначения старости – нет понятия "пожилой человек", или "человек в зрелом возрасте".

15.A cartoon shows a man saying to himself: "I used to think I was poor. Then they told me I wasn't poor, I was needy. They told me it was self-defeatingto think of myself as needy. I was deprived. Then they told meunderprivileged was overused. I wasdisadvantaged. I still don't have a dime. But I have a great vocabulary (W. Safire. Satire's Political Dictionary)

Мультфильм показывает как человек говорит:. "Я думал, что я был беден. Тогда они сказали мне, что я не был беден. Я был нуждающимся. Они сказали мне, что пагубно думать о себе, как о нуждающемся. Я был лишенным. Тогда они сказали мне, лишённый средств к существованию. Я неимущий. У меня до сих пор нет ни копейки. Зато у меня есть большой словарный запас (В. Сафир. Сатира Политические словарь)

16. You think he was off to the rubbish dump?" "Could've been. 'Waste Reception Area', by the way, sir".

Вы думаете, что он начинал со свалки? "" Возможно с 'Зоны приёма отходов ", сэр".

17. Disabilities, like many sad concomitants of life, are often cloaked in euphemisms. Thus it is that the "blind" and the "deaf" are happily no longer among us. Instead, in their respective clinics, we know our fellow out-patientsas those affected byimpaired visionand as citizens with a serioushearing impediment.

Инвалидность, как и многие грустные сопутствующие осложнения, часто облачены эвфемизмами. Таким образом, "слепых" и "глухих", к счастью, уже нет среди нас. Вместо этого, в своих клиниках, мы знаем наших соотечественников, амбулаторных больных как людей, страдающих от нарушения зрения и граждан с серьезными нарушениями слуха.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]