Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
практичка 1,2-1.docx
Скачиваний:
13
Добавлен:
14.06.2018
Размер:
66.99 Кб
Скачать

2) Crabbed age and youth cannot live together: метафора

Youth is full of pleasure, age is full of care;

Youth is like summer morn сравнение, age like winter weather; сравнение

Youth like summer brave, age like winter bare.

Youth is full of sport, age's breath is short;олицетворение

Youth is nimble, age is lame:

Youth is hot and bold, age is weak and cold;

Youth is wild, and age is tame.

Age, I do abhore thee, youth I adore thee;

Oh! My Love, my Love is young.

(W. Shakespeare) Belletristic style, writing form poetry physical context,стих аллегоричный

СТАРОСТЬ  И  МОЛОДОСТЬ Может ли юность ужиться  Вместе с ворчливою старостью?! Молодость лишь веселиться - Старость в делах, а не в праздности. Юность, как летнее утро; Старость, как зимняя холодность, Блёкла, пустынна и будто Смотрит с укором на молодость. Юность проворна, как ветер, Жизнь её в спорте, движении; Ставит для старости сети  Немощь с усиленным рвением. Молодость жаром пылает, В жизнь претворяя желания; Старость в бессилии тает, Жалко прося подаяния. Юность - дика, своенравна; Старость - легко укрощаема. Вряд ли покажется странным: "Юность, тебя обожаю я!" 

3) Уночі палало село. З неба злякано дивився вниз поблідлий місяць, і, ховаючись у хмари, тікав, і з жахом озирався назад, на полум'я. олицетворение Дере­ва хитались і, від страху наїживши голі віти, ніби силкувались втекти; а вітер гасав над полум'ям, зривав з його головні, шпурляв ними в сусідні хати, розкидав і лютував, свавільно і безпардонно. Побіля ж полум'я бігали, метушились маленькі, безсилі люди, epithets ламали руки й кричали до неба, до місяця, до полум'я. Кричали до Бога, до чорта, до людей. Полум'я ж росло, вітер грався ним, місяць з жахом тікав серед хмар, і не було порятунку ні від неба, ні від чорта, ні від людей. balletrystic style, written form, story, context physical, personification,

(From V. Vynnychenko's Student)

4) 3 Журбою радість обнялась... Personification

В сльозах, як в жемчугах, comparison мій сміх,

І з дивним ранком ніч злилась, Personification

І як мені розняти їх?!

В обіймах з радістю журба.

Одна летить, друга спиня... Personification

І йде між ними боротьба,

І дужчий хто - не знаю я... Belletristic style, writing form poetry physical context,стих

(Alexander Oles')

5) Governorship of Coventry Island. - H. M. S. Yellowjack, Command­er Jaunders, has brought letters and papers from Coventry Island. H. E. Sir Thomas Liverseege had fallen a victim to the prevailing fever at Swamp-town. His loss is deeply felt in the flourishing colony. We hear that the Gover­norship has been offered to Colonel Rawdon Crawley, C. B., a distinguished Waterloo officer. We need not only men of acknowledged bravery, but men of administrative talents to superintend the affairs of our colonies; and we have no doubt that the gentleman selected by the Colonial Office to fill the lamented vacancy which has occurred at Coventry Island is admirably calcu­lated for the post which he is about to occupy.

(From Vanity Fair by W. M. Thackeray)

"Посада губернатора на острові Ковентрі.

Військовий корабель "Єллоуджек" під командою капітана Джандерса привіз листи й газети з острова Ковентрі. Його вельможність сер Томас Ліверсідж став жертвою малярії, поширеної в Мочартауні. Квітуча ко­лонія сумує з приводу цієї тяжкої втрати. Є чутка, що посаду губерна­тора запропоновано полковникові Родону Кроулі, кавалерові ордена Лазні, офіцерові, що відзначився в битві під Ватерлоо. Для керування нашими колоніями нам потрібні люди, які не тільки засвідчили свою хоробрість, а й мають хист адміністратора, і ми не сумніваємося, що міністерство колоній вибрало гідну людину для заміщення вакансії, яка звільнилася внаслідок сумної події на острові Ковентрі."

Publicistic style, writing form article, physical context,

(Translated by Olga Senyuk)

Assignment 10. Group the following expressive means into five columns according to their type: 1) phonetic, 2) morphological, 3) lex­ical, 4) syntactic, 5) graphic:

whispering; text segmentation; synonyms; vocabulary of non-neutral func­tional and etymological layers (poetic, archaic words, vulgarisms, etc.); or­thography; pitch; emphatic constructions (with inverted word order, when the rheme of the utterance precedes the theme of it; when the auxiliary verb "do" is used emphatically; emphatic confirmation; a subordinate clause with the emphatic subject "it"); punctuation; demonstrative pronouns used em­phatically; homonyms; ellipsis; melody; interjections; pausation; type; trans­positions in grammatical categories/forms; singing; expressive affixes; one-member sentence; descriptive attributes описательное определение; stress.

phonetic

morphological

lex­ical

syntactic

graphic

Whispering

pitch; высота звука

emphatic confirmation; подтверждение

melody

pausation

singing

stress.

when the auxiliary verb "do" is used emphatically;

demonstrative pronouns used em­phatically; interjections; междометия

transpositions перестановка in grammatical categories/forms;

expressive affixes;

Synonyms

vocabulary of non-neutral func­tional and etymological layers (poetic, archaic words, vulgarisms, etc.);

homonyms; омонимы

or­thography;

emphatic constructions (with inverted word order, when the rheme of the utterance precedes the theme of it; a subordinate придаточное clause with the emphatic subject "it"); punctuation; one-member sentence

descriptive attributes описательное определение

text segmentation

ellipsis многоточие

type;

Assignment 11. Group the following stylistic devices into three columns according to their type: 1) phonetic, 2) lexical (lexico-seman-tic), 3) syntactic-repetition; simile; personification; antithesis; polysyndeton; oxymoron; stylistic inversion; metaphor; parallel constructions; periphrasis; rhetorical question; synecdoche; allegory; gradation; onomatopoeia; euphemism; par­celing; metonymy; alliteration; hyperbole; enumeration; meiosis; aposiopesis; epithet; detachment; irony; assonance; zeugma; antonomasia; rhyme; litotes; rhythm; pun.

phonetic

lexical (lexico-semantic)

syntactic-repetitionповторы, следования

onomatopoeia; aposiopesis; прерывание речи, assonance;

rhyme; rhythm;

Simile сравнения, personification; antithesis; oxymoron сочетание несочетаемого, metaphor; periphrasis; synecdoche; allegory; gradation; euphemism; metonymy; alliteration; hyperbole; meiosis; преуменьшение, epithet; irony; zeugma; antonomasia; litotes; образное выражение, pun игра слов, каламбур

Polysyndeton многосоюзие stylistic inversion; parallel constructions; rhetorical question; par­celing разделение предложения точками на более мелкие, enumeration;перечисление, detachment