Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник по аналитике.docx
Скачиваний:
67
Добавлен:
04.11.2018
Размер:
1.88 Mб
Скачать

1. Translate the following sentences from the text:

1. Mozart saw the opera as the tragedy of the Don who had to follow his nature to its destruction. 2. Da Ponte felt the plot should come first, but Wolfgang stressed the characters and their emotions. 3. Gradually he convinced Da Ponte that they should create flesh-and-blood people rather than the stock figures of melodrama. 4. The more he became involved with the drama of the Don, the more it fired his imagination. 5. Yet while the surface of the music appeared gay, there was somberness underneath. 6. Bondini cast Don. Giovanni without considering the composer or poet, and when they questioned several of his decisions, the impresario stated ... .7. After the dress rehearsal he informed the composer that the opening would have to be cancelled. 8. ... the strain of nodding and dozing, then abruptly awakening at the sound oi her voice was exhausting. 9. He made it sound like a great compliment, but he was not that positive. 10. At the final curtain there was an ovation. 11. Composing doesn't become easier with time, but harder. I want more from it, I have to have more.

II. Give English equivalents for the following sentences:

1. Наконец текст оперы начал принимать определенную форму. 2. Опера представлялась Моцарту как трагедия Дон Жуана. 3. Да Понте был полон решимости (твердо решил) написать веселую комедию интриг. 4. Главным для либреттиста был сюжет. 5. Он увлекся этой мыслью и создал яркие (впечатляющие) сцены. 6. Прекрасный текст еще больше заставлял работать его воображение (разжигал его воображение). 7. Трагические мотивы сами собой проникали в музыку оперы. 8. Его не беспокоило, какой по жанру

256

выйдет опера. 9. Он уже записал половину партитуры оперы. 10. Он хотел присутствовать при распределении ролей в "Дон Жуане" и подогнать текст и музыку к голосам певцов. 11. Он был не в состоянии нанимать других певцов. 12. Он сказал, что увертюра должна содержать (в ней должны найти отражение) все главные темы оперы. 13. "Сомневаюсь, что вы успеете написать увертюру, даже если проработаете целую ночь (не будете ложиться спать целую ночь)". 14. "Прикажите переписчикам прийти в гостиницу в семь часов утра". 15. Мысли о предстоящем спектакле не давали ему уснуть. 16. От пунша его клонило в сон. 17. Он не мог сосредоточиться. 18. "Вздремни немного, я подниму тебя через час". 19. У нее не хватило духа разбудить его. 20. Бондини был вне себя от гнева. 21. Переполненный зал волновался. 22. Он уверял их, что они способны сыграть увертюру без репетиции. 23. Оркестр превзошел себя. 24. Первый акт прошел успешно.

III. Reproduce situations from the text using the following words and word combinations:

1. to take shape, to convince smb that, to create flesh-and-blood people, now that; 2. to be involved with, to fire one's imagination, to be concerned about; 3. to attend the casting of Don Giovanni, to adjust the text to; 4. to question smth, to afford smth, a great risk; 5. the dress rehearsal, to be cancelled, the essential themes, to stay up all night, to be apprehensive, to be calm and unexcited; 6. to keep smb (oneself) awake, to stay awake, drowsy, to nod, to doze, to blot the score, to take a nap, not to have the heart to dp; 7. to rehearse the overture, to be restive, to be capable of, that positive, to be 'distributed, to go off smoothly; 8. to conduct (the orchestra), to overdo oneself, an ovation, applause; 9. to be unable to sleep, to sit up (on the couch), to hear the entire score, to be proud of