Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Бархударов Л.С. - Структура простого предложени....doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
03.12.2018
Размер:
1.43 Mб
Скачать

II. Сказуемое а. Общая характеристика

  1. В русской грамматической традиции принято определять сказуемое как главный член предложения, грамматически подчиненный подлежащему. Такая формулировка внутренне противоречива: если сказуемое — главный член предложения, то непонятно, почему же оно подчинено подлежащему, ибо, с точки зрения схемы «членов предложения», главные члены тем и отличаются от второстепенных, что не подчиняются грамматически никаким другим словам в предложении. В современной лингвистике, напротив, широкое распространение получил взгляд, согласно которому в предложении грамматически главным членом является именно сказуемое, а подлежащее подчинено сказуемому1. Мы полагаем, однако, что сказуемое считать грамматически «более главным», чем подлежащее также нет достаточных оснований: сам тот факт, что существуют аргументы в пользу признания «более главным» как подлежащего, так и сказуемого говорит уже о том, что ни одна из этих двух НС предложения не является сама по себе «более главной», чем другая, но что обе они равноправны и взаимозависимы. Это вытекает из самого существа предикативной связи как связи отличной от подчинения и сходной в определенном отношении с сочинением, а именно в том, что при предикативной связи, так же как и при связи сочинительной, НС конструкции характеризуются равноправием, т. е. отсутствием противопоставления «главного» и «зависимого» членов.

  2. В соответствии с данным выше определением сказуемого мы усматриваем в каждом сказуемом английского языка наличие предикативной формы глагола. Форма эта, как было указано, может быть представлена как эксплицитным (ненулевым), так и нулевым вариантом; последний случай будет рассмотрен особо в разделе об эллиптических предложениях. Здесь мы подвергнем рассмотрению только сказуемое с эксплицитным, т. е. явно выраженным глаголом.

1 См. напр. L. Tesniere, Elements de syntaxe structurale, Paris’ 1959, p. 13.

10-1443 145

Предикативная форма в сказуемом может принадлежать как знаменательному, так и служебному глаголу. В первом случае сказуемое назовем простым (simple predicate). Примеры: John smiled; Bill ran away very quickly; etc. В этот же тип мы включаем сказуемое, в котором знаменательный глагол употреблен в аналитической форме; напр.: John has come; Bill is reading a book; The letter is being written; etc. Хотя в этом случае, строго говоря в предикативной форме употреблен лишь вспомогательный глагол (auxiliary verb) — в наших примерах has и is, — мы относим эти сказуемые к простым, поскольку на синтаксическом уровне аналитическая форма глагола рассматривается нами как одно целое, т. е. {have} Ven = Vp; {be}Ving = Vp; etc. или, в обобщенной формулировке, auxp Vnp = Vp.

Если предикативная форма в сказуемом принадлежит не знаменательному, а служебному глаголу (за исключением упомянутых выше вспомогательных глаголов, образующих аналитические формы), то мы имеем более сложную картину. Служебным глаголом, употребленным в предикативной форме, может быть как глагол {be}— т. н. «связка» (link-verb or copula), так и один из группы т. н. модальных глаголов (can, may, must, etc.; см. ниже в разделе о сложном сказуемом). В первом случае, т. е. при наличии в сказуемом предикативной формы глагола {be}, сказуемое назовем именным (nominal predicate). Примеры: John is a teacher; Bill was angry; etc. Во втором случае, т. е. при наличии в сказуемом модального глагола, сказуемое назовем сложным (complex predicate). Примеры: John can speak English; Bill may have come; etc.

Положение осложняется тем, что после модального глагола может быть употреблен инфинитив глагола-связки be, напр.: Bill may be angry with me. Такое сказуемое мы назовем сложным именным (complex nominal predicate). В противопоставлении сложному именному сказуемому такое сказуемое, в котором модальный глагол вводит инфинитив не глагола-связки, а какого-либо знаменательного глагола (в том числе и аналитическую форму инфинитива), может быть названо сложным глагольным

146

(соmplex verbal predicate). Сложное глагольное сказуемое может быть объединено с простым сказуемым в единый тип, именуемый глагольным сказуемым; такое сказуемое можно определить как сказуемое, в котором отсутствует связка {be} и употребляется знаменательный глагол в предикативной форме или в форме инфинитива после модального глагола. Именное сказуемое в целом тогда может быть определено как сказуемое, в котором употребляется глагол-связка {be} в предикативной форме или в форме инфинитива после модального глагола.

Таким образом, классификация типов сказуемого может быть построена на следующей системе бинарных противопоставлений:

1) по признаку наличия связки:

глагольное именное

- +

2) по признаку наличия модального глагола:

несложное сложное

- +

В целом получаем следующую схему классификации типов сказуемого в английском языке:

VERBAL

NOMINAL

NON-COMPLEX COMPLEX

John smiled. John might smile.

John was angry. John might be angry.

Б. ПРОСТОЕ СКАЗУЕМОЕ

8. Как явствует из вышеприведенной схемы типов сказуемого в английском языке, термин «простое сказуемое» равнозначен термину «несложное глагольное сказуемое», т. е. означает сказуемое, не включающее в свой состав ни модального глагола, ни предикативной формы глагола-связки. В простом сказуемом всегда имеется предикативная (хотя бы и аналитическая) форма знаменательного глагола. Это, однако, не значит, что простое сказуемое всегда сводится к предикативной форме знаменательного глагола: если сказуемое представлено не одним глаголом, но целым словосочетанием, то предикативная форма является лишь ядром сказуемого (в случае подчинительного словосочетания) или одной из синтаксически равноправных НС сказуемого (в случае сочинительного словосочетания). Приведем несколько примеров:

147

— одиночный глагол (в простой или аналитической форме) в функции сказуемого:

Не smiled. (S. Maugham). "Oh, you've dressed," she said. (ib.). Matt drank. (J. Coogan). Ashurst did not answer. (J. Galsworthy).

— подчинительное словосочетание в функции сказуемого (предикативная форма глагола — ядро словосочетания):

Не looked at the two ladies with an obsequious air. (S. Maugham). She sat with her hands nervously clasped, a spot of colour on her high cheek bones, listening to what was about to happen below. (ib.). Someone else seemed to have invented the same machine years ago. (M. Wilson).

— сочинительное словосочетание в функции сказуемого:

She blushed and smiled. (S. Maugham). We not only saw but heard it. (B. Shaw).

В. ИМЕННОЕ СКАЗУЕМОЕ

9. Известно, что во многих неиндоевропейских языках в синтаксической функции сказуемого могут употребляться не только глаголы, но и слова других частей речи — существительные, прилагательные и пр1. Когда эти слова употребляются в функции сказуемого, к их основам присоединяются грамматические показатели сказуемого — морфемы лица, числа, времени и др. (в зависимости от конкретных особенностей строя каждого языка). Но в индоевропейских языках сложилось положение, при котором эти морфемы могут присоединяться только к словам одной части речи — глаголам. Получается, стало быть, своеобразное противоречие: с одной стороны, сказуемое обязательно должно включать в себя глагол, с другой — возникает необходимость употреблять в функции сказуемого и другие части речи и группы слов, помимо глагола.

1 Об этом см. И. И. Мещанинов. Члены предложения и части речи. - М.—Л.. 1945.

148

«Выход» из этого противоречия найден в том, что возникает особое служебное слово — связочный глагол (связка), назначением которого является выражение показателей наклонения, времени и пр. при словах, которые сами по себе, без помощи такого служебного глагола этих показателей иметь не могут. Таким глаголом в английском языке как раз и является глагол {be}. Итак, конструкция типа is A/N, was A/N является сказуемым, в котором грамматические показатели — наклонение, время, лицо, число — выражены в служебном слове — глаголе {be}, в то время как лексически знаменательным элементом сказуемого является неглагольный (именной) член конструкции. Здесь, стало быть, имеет место своего рода «разобщение» грамматических и лексических элементов сказуемого: в то время как в простом сказуемом лексическое значение выражается основой глагола, а грамматические показатели — глагольной флексией (напр. want-ed, speak-s), в именном сказуемом лексическое значение и грамматические показатели разобщены: первое выражается в именном члене сказуемого, а вторые закреплены за глаголом-связкой {be}, являющимся, тем самым, грамматическим центром сказуемого (напр. is angry; was a teacher; etc.).

10. Доказательством того, что глагол-связка {be} является глаголом служебным, служит тот факт, что, подобно любому служебному и вспомогательному глаголу, {be} не включает в состав своих форм глагол {do}. Ср. напр.:

Знаменательный глагол

Служебный глагол

Does he go there? Yes, he does. He does not go there.

May he go there? Yes, he may. He may not go there.

Do you want to go? Yes, I do. I do not want to go.

Has he gone there? Yes. he has. He has not gone there.

Did he become angry? Yes, he did. He did not become angry. etc.

Is he angry? Yes, he is. He is not angry.

149

Иначе говоря, в случаях инверсии, отрицания и пр. сочетания типа is angry, was there и пр. ведут себя так же, как и любые другие сочетания типа «служебный глагол + знаменательное слово» (в том числе и как аналитические формы глагола), но не так, как знаменательные глаголы (в том числе {become}, {remain}, {seem}, etc.).

Другим доказательством служебного характера {be} является существование в английском языке сочинительных конструкций типа: Emily was asleep and snoring. (M. Mudrick). The young Mexican was at the bar again and already drinking. (A. Huxley). Служебный характер глагола {be} в сочетаниях типа was snoring, was drinking и им подобных несомненен; отсюда следует, что и в сочетаниях was asleep, was at the bar, etc. глагол {be} также является служебным.

11. В качестве связочного глагола {be} может вводить слово, принадлежащее неглагольной части речи или (редко) непредикативную форму глагола, а также подчинительные, сочинительные и предикативные словосочетания и придаточные предложения. Таким образом, именное сказуемое в английском языке может иметь следующую структуру:

{be} N is a teacher

{be} NP is a good teacher

E.g.: "He is a great thinker." (M. Wilson). He was a tall, thin man. (J. Galsworthy). The kitchen was a whitewashed room with rafters. (ib.).

{be} A is angry

{be} AP is angry with me

E.g.: "Are you ready?" he asked his wife. (S. Maugham). She was full of enthusiasm. (M. Wilson). The Gadfly was difficult to convince. (E. Voynich).

{be} Q is sixteen

E. g.: "I was seventeen in October." (E. Voynich), {be} In is nothing

E.g.: "It’s nothing," he said slowly. (M. Wilson). "This is us," said Thomas. (A. Cronin).

150

{be} D is out

{be} Id is here

{be} DP is over there

E. g.: Lunch was over by half-past one. (K. Mansfield). "He was there," Brett said. (E. Hemingway). "The sun’s out," said Josephine. (K. Mansfield).

{be} p N is of importance

{be} p NP is of great importance

{be} p Im is with him

E.g.: Every moment was of decisive importance. (O. Wilde). "Is it someone who was on the boat?" asked Mrs. Macphail. "Yes, ma'am, she was in the second cabin." (S. Maugham). Superstition was with me at that moment. (Ch. Brontë).

{be} b N is as morphemes

E. g.: In linguistic terms the natural interpretation of the terminal vocabulary is as morphemes. (P. Postal). Its only function is as adjunct to a following noun. (B. Strang).

{be} to V is to go

{be} to VP is to go there at once

E.g.: "The important thing is to see." (Th. Dreiser). To die for her, he felt, was to have lived and loved well. (J. London).

{be} Ving is working

{be} Ving P is playing chess

E. g.: "There is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about." (O. Wilde).

{be} X & Y is a teacher and a leader

E. g.: Celia was pretty and a good companion. (P. Abrahams). The test was simple but severe.

(M. Wilson).

{be} for N(P) to V(P) is for John to go

{be} for Im to V(P) is for you to go

151

E. g.: She insisted that the only solution was for George to marry her - at once. (R. Aldington). "The only thing to do is for you to whip him,

Edward." (K. Mansfield).

{be} N(P)’s Ving(P) is John’s going

{be} N(P) Ving(P) is John going

E.g.: "What’s that? It’s the clock striking."

(K. Mansfield).